— Да?! Но разве вы хотели бы, чтобы в жизни все было иначе? — заметил Тони.
— Скорее всего, нет, — призналась она и, наклонившись поближе, шепнула: — Только им не говорите об этом.
Вернувшись домой и оставив сумку с продуктами на кухне, Франческа пошла в гостиную и включила проигрыватель. Она обожала музыку. Музыка для нее была неотъемлемой частью воскресенья, как когда-то обеды в кругу семьи. Цыплят она начала обжаривать под звуки Девятой симфонии Бетховена.
Когда приехал Джо, Франческа пребывала в чудесном настроении. Ей уже отзвонились Рози и Элис. Обе они говорили о своем приезде летом домой. Кроме того, приятный сюрприз преподнесла Лоретта, прислав небольшой букет цветов в знак благодарности за проявленную к ней заботу во время болезни.
— Ну-ка, идите сюда, голубчики, — шутливо приговаривала Франческа, перекладывая цыплят с одной сковородки на другую, покрытую фольгой. — Вы подоспели как раз во время. Сейчас будет финал, «Ода к радости»!
Джо, видимо, еще не проснулся и не оценил ее шутку. Он лишь рассеянно посмотрел на мать и неторопливо пошел к плите, чтобы взглянуть на приготовленное блюдо.
— Хорошая шутка. Вряд ли ты слышал что-нибудь смешнее сегодня, — едко заметила она.
— Угу, — пробурчал он.
— Послушай, какая музыка, — задумчиво сказала она. — Представь, какой надо было испытывать подъем духа, чтобы написать такую вещь. Интересно, когда Бетховен впервые услышал внутри себя эту музыку, что он почувствовал?
— Думаю, он обрадовался, — невозмутимо ответил Джо.
— Наконец хоть какая-то мысль, и то ладно, — буркнула она, вытирая руки о фартук.
Франческа открыла духовку. С помощью прихваток она вытащила две сковородки и поставила их на кухонную стойку.
— Взгляни, — сказала она сыну. — Вот здесь сосиски с перцем, а там печеные куриные грудки.
— Боже мой, — удивился Джо. — Сколько же ты наготовила. Вполне хватило бы одних цыплят.
— Что?! Неужели ты хочешь прослыть скупердяем? Какая же у хозяина честь, если нечего есть, — съязвила Франческа. — Помолчи и лучше попробуй.
— Ты босс, — коротко ответил Джо. Он потянулся за сосиской, но мать ударила его по руке.
— Сядь за стол, а то ничего не получишь. — Франческа подтолкнула его к столу. Она достала из пакета булочку, из тех, что купила сегодня в пекарне, разрезала ее на две части и положила внутрь сосиску и немного перца. Тарелку с сэндвичем она поставила на стол перед сыном.
— Сегодня у тебя не будет особых гостей?
Джо сразу понял, кого имела в виду мать.
— Нет, мам. Только мои друзья. Прошу тебя, не начинай.
— А кто начинает? — возмутилась Франческа. — Уже и спросить нельзя.
— Да, да. Это твоя очередная попытка. Ты постоянно задаешь мне один и тот же вопрос, но по-разному.
— А что в этом такого, — обиделась Франческа. — Неужели мне не хочется видеть сына счастливым? Ну, давай. Застрели меня за то, что я беспокоюсь о тебе.
Джо рассмеялся.
— Ладно, мама, — ласково сказал он. — До этого дело еще не дошло, пока не дошло.
Он отвернулся к окну, улыбка медленно сползла с его лица.
— Ты знаешь, это вовсе не означает, что я не пытаюсь найти кого-нибудь. Если бы мне удалось встретить ее, я бы остепенился.
Франческа дала сыну легкую затрещину.
— Может быть, стоит уделять внимание качеству, а не количеству. Ты понимаешь, к чему я клоню.
Джо только пожал плечами и принялся за сэндвич. В который раз скользкая тема была закрыта.
— Эй, Фрэнни! — позвала Пэг. — Каким ветром тебя занесло сюда днем в среду? Разве ты не работаешь?
Минуло две недели, как они не виделись. Уже несколько дней Франческа слонялась по дому, ее одолевали скука и безделье. Не зная, куда деться, она решила сходить в библиотеку, чтобы поболтать с подругами.
— Зимние каникулы, — с сожалением сказала она, входя в компьютерную комнату. — Дети сидят дома, а мать взяла неделю отпуска.
— Неужели, — отозвалась Натали, отворачиваясь от экрана. — Представляю себе, как ты довольна, что получила неделю передышки.
— Наверное, ты права, — согласилась Франческа. — Почему бы мне не быть довольной, но…
— Но теперь ты опять не знаешь, чем заняться, — закончила ее мысль Пэг.
— Черт побери! — воскликнула Франческа. — Неужели я схожу с ума. Не могу понять, что такое со мной.
— Лучше расскажи нам о детях, — подсказала ей Натали. — Как идут твои дела?
Франческа с радостью принялась рассказывать о Уилле и Пенни. Она поведала о своих неудачах и радостях. Пожаловалась, как нелегко ей пришлось на первых порах, какими холодными и отчужденными они ей казались. И похвалилась, с каким удовольствием она заметила, что дети привязались к ней. Пэг с неодобрением восприняла известие, что Франческа пекла печенье и даже торты и готовила обеды, но не потребовала никакой дополнительной оплаты! Тем не менее, сбивчиво делясь своими впечатлениями, Франческа заметила завистливый блеск в глазах подруг, причем у всех без исключения.
— Как бы там ни было, — вздохнула Франческа, — но дела у меня идут очень хорошо. Только не пойму, почему у меня так неспокойно на душе.
Переглянувшись между собой, подруги улыбнулись.
— Фрэнни, это ясно как божий день, — заметила Пэг. — Ты скучаешь по ним.
Первые дни каникул Лоретта развлекалась с детьми и водила их на разные мероприятия, но к четвергу она выдохлась, чего нельзя было сказать о Уилле и Пенни. Не имея больше ни малейшей идеи, чем занять детей, Лоретта решила остаться с ними дома и посмотреть телевизор.
— Как скучно, — объявила Пенни ближе к вечеру.
— Мне тоже, — позевывая, поддержал сестру Уилл.
— Может, сами займетесь чем-нибудь, например, почитаете книги, — предложила Лоретта, которая с превеликим удовольствием сидела на диване, просматривая газету.
— Ну, пожалуйста, мам, — умоляюще попросил Уилл, — сейчас ведь каникулы, ты же знаешь.
— А пойдемте кататься на коньках! — вдруг закричала Пенни. — Мы еще ни разу не катались этой зимой.
— Сегодня уже поздно идти на каток, — ответила мать. — Но идея хорошая. Как насчет завтра утром?
— Хорошо, я не против, — вздохнув, согласилась Пенни.
— А что у нас будет на обед? — спросил Уилл. — И что будет на ужин?
— Я пока ничего не придумала, — сказала Лоретта.
— Интересно, что сегодня на обед у миссис Ка, — рассуждала вслух Пенни.
— Ой, и я тоже как раз подумал об этом, — подхватил Уилл. — Как-то непривычно, что теперь мы не видим ее, правда?
— Да, — согласилась с братом Пенни. — Иногда миссис Ка действует на нервы, а в другой раз совсем наоборот. Все-таки приятно, когда она рядом.
Лоретта улыбнулась, она поняла, на что намекают дети.
— Ага, я знаю, что нам делать! — воскликнул Уилл. — Почему бы нам не позвонить ей и не пригласить прийти и приготовить нам обед?
Лоретта рассмеялась и отложила газету в сторону.
— Не думаю, что это будет справедливо по отношению к миссис Ка. В конце концов, у нее тоже каникулы.
— Угу, ты права, — помрачнел Уилл. — Я просто предложил.
Лоретта рассеянно посмотрела на кухню. Внезапно у нее возникла одна мысль, и чем дольше она размышляла, тем больше эта мысль ей нравилась.
После звонка Лоретты Франческа пришла в неописуемый восторг. Уилл и Пенни хотят покататься на коньках завтра утром, объяснила Лоретта, но им всем очень хочется знать, не может ли она провести вместе с ними день, если, конечно, у нее нет никаких дел. Франческу не надо было просить дважды, она тут же согласилась, и они быстро договорились о времени и месте встречи.
В пятницу в половине одиннадцатого, как и было условлено, Франческа подъехала к дому Симмонсов, где ее уже поджидали Уилл и Пенни с перекинутыми через плечи коньками. Через мгновение в дверях появилась их мать, тоже с коньками в руках. Вчетвером они влезли в машину Лоретты и отправились на городской каток.
Лоретта с детьми выбрали оживленный, но просторный каток на площади Кеннеди-Плаза. Франческа, улыбаясь, стояла с краю и махала рукой всякий раз, когда кто-нибудь из них с веселыми криками проезжал мимо. Оказалось, к ее большому удивлению, Лоретта превосходно катается, а вот Уилл держится на льду очень неуверенно. Несмотря на все старания, у него плохо получалось и он не столько катался, сколько падал на лед и вставал.
— Видели, как мы катались? — спросил возбужденный, разрумяненный от прогулки Уилл, когда они все переобулись.
— Конечно, — заверила его Франческа. — Очень здорово.
— А как я катаюсь, заметили? — с неменьшим интересом спросила Пенни.
— Еще бы, — откликнулась Франческа. — Ты выглядела словно маленькая балерина. Думаю, что когда-нибудь ты обязательно станешь прекрасной фигуристкой, а ты, Уилл, наверняка будешь отличным хоккеистом.