Господи, как я счастлива! Марри мрачно наблюдает, как мое лицо расплывается в глупой безбрежной улыбке.
— А когда его выпустят? — Слова летят, словно праздничный серпантин, расцвечивая унылый кабинет. — Знаешь что, тебе надо попросить Алекса и Флору раскрасить здесь стены. Кстати, что у тебя нового? Как работа? Ведешь какие-нибудь интересные дела? Шейла по-прежнему тебя изводит? Как поживает твоя подружка?
Знаю, что несу какой-то бред, но ничего не могу с собой поделать.
Марри поднимает руки:
— Милая, потише. Дэвид еще не скоро сможет спать спокойно. — Марри отводит глаза, и я понимаю: он представляет, как мы с Дэвидом прижимаемся друг к другу в постели. — Мне нужно узнать об условиях освобождения под залог. А также сняты ли с него все обвинения. Встреча назначена на завтра, так что давай не будем торопить события. К сожалению, процесс ускорить нельзя. — Марри откашливается. Такое ощущение, будто он чего-то недоговаривает. — Что касается Роуз, то у нее все хорошо, спасибо. Скоро я представлю ее детям. — И снова в его голосе сквозит фальшь, будто Роуз — полагаю, та девица, которую я видела на катере, — выдумка.
— Но только если это серьезно, ну, у тебя и… Роуз. — И откуда эта язвительность в моем голосе? — Я бы не хотела, чтобы дети привязывались к женщине, которую ты скоро бросишь.
— Потрясающе! И об этом говоришь ты! — Марри буквально швыряет в меня словами, и я вжимаю голову в плечи. — Ведь это ты в мечтах уже вышла за Карлайла замуж, это ты вверила ему свою жизнь, а он затем загремел в тюрягу! И возможно, до конца жизни. Интересно, как твоя неразборчивость отразится на Алексе и Флоре, а?
— Нормально отразится, — спокойно отвечаю я. — Дэвид им нравится.
«Он заботится о них и не бывает пьяным», — хочу сказать я, но произношу совсем иное:
— И я объяснила им, что, возможно, полиция совершила ошибку. А теперь они узнают, что его отпустили, и убедятся, что так и есть.
В этом наше вечное несовпадение. Я живу в реальности. Марри витает в фантазиях.
— Возможно, Джулия. А если полиция и впрямь совершила ошибку… совершает ошибку? Если они отпускают на свободу жестокого преступника?
Я вижу, как у него вздрагивают плечи, чувствую, как колеблется воздух. Марри всегда был склонен к мелодраматизму.
— Дэвид сказал, что верит в правосудие. И знаешь, он прав. — С меня довольно. Я не позволю Марри опорочить Дэвида. Или же он просто беспокоится за нас с детьми?
— Джулия, подумай. Что мы о нем знаем? Только факты. Подумай.
— Я бы так и сделала, если бы у меня были убедительные свидетельства, но пока я слышу лишь сплетни из вторых рук. Крисси сказала, Надин сказала, ты сказал, психиатрическая лечебница, пропавшие документы. С чего ты взял, что Дэвид каким-то зловещим образом связан с моей матерью? Он старается ей помочь, разве ты не видишь? Марри, ты как будто живешь в приключенческом романе.
Он молчит, словно взвешивая что-то, решая, говорить мне это или нет. И затем сбивает меня с ног.
— Раз Дэвида выпустили, надолго или нет, я должен тебе что-то сказать, Джулия.
Говорит он медленно, точно выдавливая каждое слово. Я мнусь, не решаясь сбежать. Меня же дети заждались…
— На суде это все равно всплывет.
Я хватаюсь за стул, в ногах отчего-то слабость.
— Грейс Коватта беременна. Возможно, она до сих пор беременна.
Мне достаточно секунды, чтобы понять, что он лжет.
— О, ну да, конечно. И кто это сказал? Санта-Клаус?!
— Нет, Джулия. Это сказал Дэвид, — мягко говорит Марри.
Знаю, я поступил как мальчишка, заставив Джулию поверить, будто у меня роман с Роуз. Это все проделки Надин: сестрица устроила мне свидание вслепую, надеясь вернуть меня к нормальной жизни. Ничего у нее не вышло. Когда Джулия увидела нас, я слегка запаниковал, но не удержался и забросил-таки наживку, дабы посмотреть, проглотит ли она ее.
Не проглотила. Мне больно от того, что ей все равно.
— Господи, Надин, да все плохо! Ты можешь сказать, в какой области у меня все хорошо?
Лицо у нее усталое и какое-то потерянное, будто долгое дежурство высосало из нее энергию. В больницу я завернул за порцией сестринской ласки.
— А как же твои чудесные дети?
Разумеется, я ждал этого вопроса. Чувство вины сжимает меня тисками.
— Из-за них мне особенно тошно. Карлайл подобрался к ним вплотную. Джулия должна пообещать, что не будет встречаться с ним в присутствии детей.
Сомневаюсь, что она это пообещает.
— Насколько я понимаю, Марри, вариантов у тебя немного. Во-первых, ты можешь каким-то образом вернуть Джулию и умчать ее в прекрасную даль. Во-вторых, ты можешь собрать компромат на доктора — если таковой существует — и ткнуть его Джулии в нос. В-третьих, ты можешь зажить своей жизнью, видеться с детьми каждое воскресенье и навсегда забыть Джулию Маршалл.
Едкость в голосе Надин превышает все санитарные нормы. Имя Джулии она точно выплевывает.
— Ну, насчет куда-то там умчать у нас точно возникнут проблемы. Забыть Джулию… — Я раздумываю, таращась в потолок. — Нет, невозможно.
— Значит, остается второй вариант. Докажи, что он чудовище. — Надин разворачивает шоколадку, купленную в автомате. — Мой обед, — признается она. — А может, завтрак.
Мы идем по больничному коридору. На Надин белые куртка и штаны, туфли на мягкой подошве. Она сливается с белыми стенами. Она словно часть этого здания.
— Хочешь? — спрашивает она.
Я отламываю от шоколадки.
— А как отреагирует Джулия? Если мои подозрения насчет Карлайла оправданны хотя бы отчасти, Джулия никогда не поверит, что я тут ни при чем. И обвинит меня в том, что я разрушил ее счастье. А если он ни в чем не виноват, то смогу ли я спокойно наблюдать за их идиллией?
Надин косится на меня.
— Не сможешь. Зажмуришься. Но сейчас, Марри, смотри в оба. — Так говорила мама в нашем детстве.
— Итак, ты предлагаешь мне переквалифицироваться из адвокатов в сыщики?
— Разве я что-то такое говорила, братишка? — Надин невинно хлопает ресницами. — Не забывай, кто мой муж.
Мы уже у выхода. В дверном проеме сияет голубое небо, асфальт сверкает, точно подернутый россыпью бриллиантов.
— Марри, меня смущает информация Крисси, но, возможно, лишь потому, что Карлайла обвиняют в нападении на эту девочку.
Я хватаюсь за ниточку.
— Ну да, со мной то же самое. Стоит ему чихнуть, и мне кажется, будто у него чума.
— Точно. Я не на его стороне, но ты должен хорошенько изучить факты. Уверена, тебе уже случалось проворачивать достаточно необычные, если посмотреть со стороны, дела. И кто-то запросто мог обвинить тебя в нарушении закона.
Мы молчим, охваченные общим воспоминанием, уводящим нас на несколько лет назад.
Джулия тогда позвонила Надин и попросила срочно приехать, сестре пришлось срываться с работы. Дети уже лежали в своих кроватях, но Флора была еще совсем малышкой, и оставить ее Джулия не могла. Мои воспоминания о том вечере похожи на лоскутное одеяло, сшитое из откровений Джулии, спокойного пересказа событий Надин и последующей консультации у врача, которого я пытался убедить, что еще в своем уме.
— Честное слово, я сорвался всего один раз. Переработал. Всякое бывает.
— Но ты швырнул стулом в свою жену.
— Да нет! — Я смеюсь, всем своим видом показывая, что большей нелепицы не слышал. Вообще-то это так и есть. — Я вовсе не собирался швырять стулом в Джулию.
— Но швырнул.
— Я был пьян.
— А потом ты еще сбил с ног двух медсестер.
— Не нарочно же. Оступился и упал.
— И в результате тебе зашивали руку.
— Да уж, подробный отчет.
Наверное, глупо объяснять то, что произошло давным-давно, но для меня все это случилось будто вчера. Самого припадка ярости я не помню. Позже я был в панике, рвался убедиться, что не причинил вреда Джулии, но на звонки она не отвечала, а входную дверь забаррикадировала. Надин она заявила, что больше не желает меня видеть. Откровенно говоря, тот день и стал началом плохих времен. Прежде Джулия не особо волновалась из-за того, что я люблю зависнуть в пабе. Это было обыденностью, ну как подгузники Флоры или утренние побудки Алекса. Пару месяцев я сидел на антидепрессантах. В моей медицинской карте осталась отметка о происшедшем, и для врачей я с тех пор не просто пациент, а человек, склонный к буйству.
— Но в тюрьму меня, между прочим, не сажали, — говорю я, прежде чем Надин окончательно уничтожит меня своими доводами.
— Да, но нападение на медиков — это очень серьезно. И твоя медицинская карта мало отличается от полицейского досье Карлайла, — деловито замечает Надин.
— Вот спасибо, — бормочу я. Ну надо же, родная сестра сравнивает меня с потенциальным насильником. — Ты же знаешь, это был несчастный случай. Исключительно по пьяни.