MyBooks.club
Все категории

Клаудио Магрис - Вслепую

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Клаудио Магрис - Вслепую. Жанр: Современная проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Вслепую
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
10 декабрь 2018
Количество просмотров:
212
Читать онлайн
Клаудио Магрис - Вслепую

Клаудио Магрис - Вслепую краткое содержание

Клаудио Магрис - Вслепую - описание и краткое содержание, автор Клаудио Магрис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Клаудио Магрис (род. 1939 г.) — знаменитый итальянский писатель, эссеист, общественный деятель, профессор Триестинского университета. Обладатель наиболее престижных европейских литературных наград, кандидат на Нобелевскую премию по литературе. Роман «Вслепую» по праву признан знаковым явлением европейской литературы начала XXI века. Это повествование о расколотой душе и изломанной судьбе человека, прошедшего сквозь ад нашего времени и испытанного на прочность жестоким столетием войн, насилия и крови, веком высоких идеалов и иллюзий, потерпевших крах. Удивительное сплетение историй, сюжетов и голосов, это произведение покорило читателей во всем мире и никого не оставило равнодушным.

Вслепую читать онлайн бесплатно

Вслепую - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клаудио Магрис
Назад 1 ... 63 64 65 66 67 68 Вперед

4

На языке оригинала аббревиатура PC помимо персонального компьютера обозначает также Коммунистическую партию.

5

Нозология — учение о причинах, ходе и симптомах патологических заболеваний, в т. ч. психических.

6

«Разрази меня гром, если я его вижу» (англ.)

7

С англ. «да, да» или «есть, командир» — так называемый морской жаргон.

8

«выходить в море необходимо» (лат.)

9

«Они не пройдут!» (исп.)

10

«Да здравствует смерть!» (исп.)

11

Витторио Видали (итал. Vittorio Vidali, псевдоним — Карлос Контрерас; 27 сентября 1900 — 9 ноября 1983) — итальянский антифашист, работник Коминтерна, участник гражданской войны в Испании, депутат парламента Италии от ИКП.

12

Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты. Число вант зависит от толщины мачты и площади парусов.

13

воспитание детей (нем.)

14

Сила кориолиса — одна из сил инерции, существующая в не-инерциальной системе отсчета. У Магриса — множеств. число. Часто в метафорическом ключе.

15

Усташи (хорв. Ustase — «восставшие») — хорватское фашистское движение, основанное в 1929 г. Анте Павеличем по образцу итальянских фашистов.

16

Маэстрале — северо-западный ветер в Средиземном море.

17

Цит. по: Аполлоний Родосский. Аргонавтика / Пер. Г.Ф. Церетели. Тбилиси: Мецниереба, 1964. Песнь IV, строки 1245–1247.

18

Там же. Песнь IV, строка 1249.

19

Аполлоний Родосский… Песнь IV, строки 1387–1390.

20

Скуадристы — фашистская полувоенная организация.

21

Сирокко — сильный южный или юго-западный ветер в Италии.

22

Неверино — так называют по-хорватски сильный постоянный ветер, гонящий чёрные тучи.

23

Аполлоний Родосский… Песнь IV, строка 1261.

24

Там же. Песнь II, строки 565–567.

25

Там же. Песнь II, строки 569–570.

26

Там же. Песнь II, строки 571–573.

27

Будь я проклят, если вижу его (англ.)

28

Мангры — деревья или кустарники, произрастающие в прибрежных ареалах или в мангровых зарослях.

29

Полена (ростра) — фигура на носу корабля.

30

«Труд делает свободным» (нем.) — печально известная надпись над входом в концлагерь Освенцим.

31

Бандикут — австралийское сумчатое млекопитающее.

32

Аполлоний Родосский… Песнь I, строки 793–794.

33

Аполлоний Родосский… Песнь I, строки 827–831.

34

«Освободительный авангард» (итал.)

35

«Народное восстание» (англ.)

36

Первая мировая война (1914–1918 гг.).

37

Аполлоний Родосский… Песнь I, строки 888–892.

38

Там же. Песнь I, строки 896–898.

39

Там же. Песнь I, строка 900.

40

«Антифашистская революция» (итал.)

41

«Они не пройдут!» (исп.) — лозунг испанских республиканцев-антифашистов в годы Гражданской войны в Испании (1936–1939 гг.).

42

Речь идет о Луиджи Лонго (итал. Luigi Longo,15 марта 1900, Фубине, провинция Алессандрия — 16 октября 1980, Рим), деятеле итальянского и международного рабочего движения.

43

Аполлоний Родосский… Песнь I, строки 1016–1019.

44

Там же. Песнь I, строки 1021–1028.

45

Аполлоний Родосский… Песнь I, строки 1053–1055.

46

Там же. Песнь I, строки 1057–1062.

47

«Мы видим разрушения, сотворяемые ужасным всесокрушающим демоном» (лат.)

48

«Всё разрушает и крушит доспехи, поднял знамя, говоря, что нужно принести мир и свободу» (лат.)

49

Четники (серб. cetnici) — участники монархического и националистического партизанского движения под командованием Д. Михайловича в годы Второй мировой войны.

50

Невера — штормовой ветер с осадками и грозами на Адриатическом море.

51

«Есть полные основания привязать их к нравоучительной теории о том, что природа больше не производит на свет таких мужей как были в древние времена, ибо весь мир находится в упадке» (лат.)

52

«Деяния императора Пьетро Мочениго» (лат.)

53

Друзы — жители горных районов Югославии, горцы — мусульмане.

54

Ускоки (хорв. Uskoci) — беженцы из числа южных славян, перешедшие (букв. ускокавшие) из Османской империи на территорию Австрии и Венецианской республики.

55

Рагузцы — жители гор. Рагуза, ныне Дубровник (Хорватия).

56

«Триест наш. Скорее отдам жизнь, но не Триест» (словен.)

57

Эвдиометр — прибор для определения количества кислорода в воздухе.

58

«Из глубин я воззвал к тебе, Господи» (лат.)

59

Аполлоний Родосский… Песнь IV, строки 186–188.

60

Там же. Песнь IV, строка 210.

61

Аполлоний Родосский… Песнь III, строки 1229–1230.

62

Аполлоний Родосский… Песнь I, строка 921.

63

Там же. Песнь I, строки 432–435. Буквальный перевод с итал.: «Один отрезал ему голову, остальные оторвали лапы и, пока музыка неистовствовала вокруг них, растерзали божественного младенца и обрызгали аргонавтов кровью его, дабы возвеличить их». Русский перевод и текст Магриса в данном случае не совпадают.

64

Аполлоний Родосский… Песнь I, строки 1021–1028.

65

Там же. Песнь I, строки 1053–1055.

66

Аполлоний Родосский… Песнь I, строки 539–545.

67

Аполлоний Родосский… Песнь II строки 315–316.

68

Аполлоний Родосский… Песнь II строки 355–356. Буквальный перевод с итал.: «Ни одному из смертных не преодолеть сего пути. Ни местному, ни пришлому. Преступить тот порог им мешает лютое божество, дыханием своим распаляющее злобу псов с огненными глазами». Русский перевод и текст Магриса в данном случае не совпадают.

69

Аполлоний Родосский… Песнь IV, строка 1261.

70

Там же. Песнь II, строки 565–567.

71

Там же. Песнь II, строки 569–570.

72

Аполлоний Родосский… Песнь IV строки 873–879. Буквальный перевод с итал.: «Безумная, несчастная, преданная богом, научившим пожирать своих детей, уничтожать потомство и род пресекать, бросается она, свершившая святотатство, в соленые воды, ступни ее отрываются от возвышающегося над океаном утеса. О, ложе многих скорбей, сколько бед ты причинило живущим? Я увидел…». Русский перевод и текст Магриса в данном случае не совпадают.

73

«Пришел мой час, я слышу глас, что в дом меня зовёт. … В расцвете жизни пришла к нам смерть» (англ.)

74

«Пламя» (итал.).

Назад 1 ... 63 64 65 66 67 68 Вперед

Клаудио Магрис читать все книги автора по порядку

Клаудио Магрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Вслепую отзывы

Отзывы читателей о книге Вслепую, автор: Клаудио Магрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.