— Сейчас главное, чтобы он не попал в тюрьму. Знают о нем или нет — больше не имеет значения.
— Никто из нашей родни в Стоунбридже с ним не справится, — сказал Нэйзи. — Если бы найти место, где он сможет жить и работать…
Внезапно Нуэлу осенило.
— А что, если отправить его к Чикки, в Стоун-хаус? Мисс Куини недавно прислала мне письмо — там сказано, они ищут кого-нибудь себе в помощь.
— Вряд ли он станет им хорошим помощником, — покачал головой Нэйзи.
— Станет, если будет знать, что единственная альтернатива — тюрьма.
— Тогда звони Чикки, — ответил Нэйзи.
Он не стал слушать их телефонный разговор. Нэйзи вышел на улицу, чтобы дождаться, пока Риггер вернется домой. Вскоре он увидел, как племянник бежит по улице. Лицо у него было белое, руки тряслись. Однако своей вины в том, что случилось, Риггер по-прежнему не признавал.
— Если меня посадят, Нэйзи, то только по твоей вине. Остальные меня прогнали. Сказали, что моей доли мне не видать. Но это же нечестно! Ведь это я впустил их внутрь!
— Я так и думал, — мрачно сказал Нэйзи.
— Я говорил им, что ты не станешь на нас доносить, но они не поверили. Сказали, ты первым делом побежишь в полицию. А ты там был?
— Нет, — ответил Нэйзи.
— Ладно, и на том спасибо. Ну почему ты просто не ушел?
— Я ушел. Побежал — как ты мне сказал.
— И ты никому не скажешь? — совсем по-детски спросил Риггер.
— Мне и не надо говорить, Риггер. Мистер Мэлоун все равно поймет.
— Да перестань ты! Вечно: мистер Мэлоун, мистер Мэлоун! Только послушай себя! — презрительно воскликнул Риггер. — Вон ты какой здоровый, да еще и старый — давно пора стать самому себе хозяином, а ты только долбишь «да, сэр, конечно, сэр» и все!
— Тебя найдут, даже если я буду нем как рыба, — сказал Нэйзи.
— А теперь закрой рот, Риггер, и слушай внимательно, — внезапно раздался голос Нуэлы.
Потрясенный, он посмотрел на мать. Ее лицо было суровым, брови нахмурены. До этого она ни разу не разговаривала с ним таким тоном.
— Ты сегодня же уедешь из Дублина. И больше не вернешься.
— Что?
— Этой ночью в Стоунбридж едет грузовик. Шофер согласился взять тебя с собой. Он отвезет тебя в Стоун-хаус.
— Что за Стоун-хаус? Опять школа? — Риггер здорово испугался.
— Твоя мама работала там в молодости. Она уехала из Стоун-хауса, когда должна была родить тебя — много лет назад. Тогда она надеялась, что ты станешь ее гордостью, ее отрадой, — с горечью произнес Нэйзи.
Риггер попытался что-то сказать, но дядя не дал ему вымолвить ни слова.
— Сейчас же собирайся, отдавай мне свой телефон и никому не говори, куда едешь. К тому времени как откроется лавка мистера Мэлоуна, ты будешь уже в Стоунбридже.
— Но ты же сказал, что полиция все равно меня найдет.
— Не найдет, если тебя здесь не будет, и никто не будет знать, куда ты подевался.
— Мам, ты тоже так считаешь?
— Чикки согласилась оказать мне услугу. Она переговорила с шофером. Ты побудешь у нее неделю, пока все не прояснится. Если вернешься к своим старым проделкам, она сразу же позвонит в полицию и ты окажешься за решеткой прежде, чем успеешь хоть что-нибудь предпринять.
— Мам!
— Не называй меня так! Я никогда не была тебе хорошей матерью. Мы только изображали из себя семью, но сегодня этому пришел конец.
— Нэйзи?
— Что?
— У тебя будут неприятности? — Это был первый случай, когда Риггер задумался о чей-то еще судьбе, кроме своей.
— Пока не знаю. Там посмотрим. Я скажу мистеру Мэлоуну, что очень сожалею о случившемся — не надо было мне просить его дать тебе работу. Мне действительно очень, очень жаль.
— Но тебя же не посадят в тюрьму?
— Кто знает… Надеюсь, что нет. Долгие годы работы… Одна-единственная ошибка.
— А остальные парни?
— Как ты сказал, они прогнали тебя, отказались делиться. Они не думали о тебе. Ты тоже не обязан думать о них.
— Но что если их поймают?
— Поймают, но ты уже будешь далеко. И поступишь на работу. — Нэйзи говорил холодно и спокойно.
Дальше все произошло очень быстро. В полном молчании Риггер собрал свой рюкзак. Подъехал шофер на грузовике. Не говоря ни слова, он указал Риггеру на переднее сиденье. Похоже, он не собирался развлекать попутчика разговорами по дороге через всю Ирландию.
Когда Риггер попытался поцеловать мать на прощание, та отвернулась. Его глаза наполнились слезами.
— Мне очень жаль, мам, — сказал он.
— Знаю, — ответила Нуэла.
Потом они уехали. Риггер и не представлял себе, что поездка будет такой долгой. Он понятия не имел о том, что ждет его впереди. Ему приказали ничего не обсуждать с водителем. Риггер смотрел в окно на пробегавшие мимо темные клочки полей по обеим сторонам дороги. Как могут люди жить в такой глуши? Кое-где на дороге валялись дохлые кролики и лисицы. Он хотел было спросить, что заставляет их бросаться под колеса машин, однако вспомнил, что ему запретили говорить с шофером, и стал слушать радио — музыку кантри, в которой пелось о разных неудачниках, пьяницах и несчастной любви.
К тому времени когда они добрались до Стоунбриджа, настроение у Риггера было хуже некуда.
Шофер высадил его у ворот Стоун-хауса. Его мать работала здесь. Жила в этом доме. Неудивительно, что ей не хотелось возвращаться. Интересно, есть ли у него родственники в этих местах? Может, тут живет его отец? Наверное, он женат на другой.
Риггер и сам не знал, почему никогда не спрашивал мать о нем. Черт, что он будет делать тут, пока не утихнет заварушка в Дублине? И сколько ему ждать?
Он подошел к двери и постучал. В ту же секунду ему открыла женщина с короткими вьющимися волосами — она прижимала палец к губам.
— Заходи потихоньку и не разбуди мисс Куини, — шепотом, с легким американским акцентом произнесла она.
Кто такие эти Чикки и Куини?..
Что он делает в этом холодном сарае? Риггер прошел в старенькую кухню с дровяной плитой, возле которой грелся крошечный котенок. Он был белый, с маленьким треугольным черным хвостом и черными ушками. При виде Риггера котенок жалобно мяукнул.
Риггер взял его на руки и погладил по голове.
— Как его зовут?
— Он оказался у нас только сегодня, как и ты. Его принесли около часа назад.
— Вы его оставите? — спросил он.
— Это будет зависеть… — Чикки Старр была немногословна.
Риггер впервые отважился посмотреть ей прямо в глаза.
— Зависеть от чего?
— От того, насколько хорошо он будет работать, ловить мышей, беречься от неприятностей и быть вежливым с мисс Куини. Примерно так.
— Я понял, — сказал Риггер. И это было правдой. — Что я должен делать?
— Думаю, для начала позавтракать, — ответила Чикки.
Так началась его новая жизнь.
Поначалу идея превратить старый дом в отель показалась ему сущим безумием. Кто согласится ехать в такую даль? Правда, это был бы единственный настоящий отель во всем городке.
Котенка, как выяснилось, принесла в Стоун-хаус мисс Куини. Он был последним из помета, принесенного кошкой на одной из ферм у подножия холма, и его жизнь находилась под вопросом, пока мисс Куини не посадила малыша к себе в карман и не вернулась с ним домой. Она держала его на ладони и тихонько нашептывала что-то ему на ухо, а котенок пристально смотрел на нее своими огромными серо-зелеными глазами. Это оказалась кошка; мисс Куини объявила Риггеру, что назовет ее Глорией. Довольно быстро он понял, что мисс Куини — нечто вроде персонажа из черно-белого кино: она старалась поддерживать в доме старые традиции, например, чтобы к столу всех созывал гонг, а сервировка была по всем правилам. Старушка никогда не выходила на улицу без аккуратной шляпки и перчаток.
Она относилась к Риггеру как к старому знакомому, который пришел к ним на помощь в сложный момент. Она подолгу рассказывала ему о каких-то Беатрис и Джессике и других людях, давным-давно лежащих в земле. С виду она казалась безобидной, но Риггер подозревал, что пожилая леди отнюдь не так проста.
Памятуя о словах Чикки, Риггер старался быть как можно любезнее с мисс Куини. По утрам он готовил ей чай и приносил в комнату, которую она называла «утренней гостиной». Одновременно он ставил и блюдце с водой для Глории.
Мисс Куини прочитала, что кошкам не надо наливать молоко, — им нужно побольше воды и немного кошачьего корма; похоже, Глории этот рацион подходил, поскольку она росла очень активно. Большую часть дня она спала; выдающимся интеллектом Глория явно не отличалась, так как продолжала считать, что ее хвост на самом деле отдельное живое существо, постоянно следующее за ней по пятам. Мисс Куини говорила, что Глорию нельзя за это винить, в конце концов, ее хвост совсем другого цвета. Она поставила для кошки корзинку на кухне возле дровяной плиты. Мисс Куини могла часами наблюдать за тем, как Глория дремлет на своей подстилке.