In the tolls — В сетях. В западне
In the turn [turning] of a hand — В мгновение ока
In the twinking of an eye — В мгновение ока
In the upshot — В конце концов
In the very hear of the sun — На припёке (на солнце)
In the very nick of time — Как раз
In the wind's eye — Против ветра
In the womb of time — Когда-нибудь в далёком будущем
In the year dot — До потопа. Во время оно. Во времена оны
In the year one — До потопа. Во время оно. Во времена оны
In this instance — В этом случае
In time — С течением времени
Into the bargain — В придачу
In train — В готовности. Наготове
In two shakes of a duck's tail — В мгновение ока
In two shakes of lamb's tail — В момент. В один миг
In two twos — В два счёта. Немедленно. Сейчас
In vain — Безуспешно. Напрасно. Тщетно
In vain hope — Тщетно
Inveigh against — Обрушиться на кого-либо с резкой критикой. Обругать
Inveigle into — Убедить путём уговоров [нажима]. Уломать
In very deed — На самом деле. В действительности
Inveterate drunkard — Горький пьяница
In warm blood — Сгоряча. В сердцах. Вспылив. В запальчивости
In with it! — Неси сюда! Принеси сюда!
In with you! — Войди‹те›! Входи‹те›! Пошли! Приходи‹те›!
I off! — Я ухожу!
I.O.Y. (I owe you) — Я вам должен (форма долговой расписки)
I pleasant journey to you! — Счастливого пути!
I pray! — Очень прошу тебя [вас]! Ну, пожалуйста!
I promise you! — Я говорю правду!
I propose the health of all present here! — Предлагаю тост за здоровье всех присутствующих!
I quit! — С меня хватит! Я выхожу из игры!
I remain, your obedient servant — Ваш покорный слуга (в конце письма)
I remain, yours truly — Остаюсь преданный вам (в конце письма)
Irish bull — Полнейшая нелепость. Очевидный абсурд
Irish coffee — Сладкий кофе с ирландским виски и взбитыми сливками
Iron horse — «Стальной конь» (паровоз)
Iron man (амер. жарг.) — Серебряный доллар
Iron Mountain State (амер.) — Штат Железной горы (прозвище штата Миссури)
Iron rations — Голодный паёк
Irons in the fire — Ковать железо, пока горячо
Irony — Парадокс
I say! — Ну и дела! Вот те на! Вот тебе и на! Послушай‹те›! Да ну! Да неужели! Эй! Пожалуйста! Ну и ну! Вот так так!
I say, mate! — Послушай, приятель [друг]!
I see! — Понимаю! Понятно! Ясно!
Is everything O.K.? — Всё в порядке?
I shall come without fall — Я обязательно приду
I should have said — Я бы сказал
I should not mind! — Я не прочь!
I shouldn't say so! — Я бы не сказал
I should say not! — Ни за что! Конечно, нет!
I should say so! — Ещё! Конечно!
I should think so! — Думаю, да! Ещё бы! Конечно!
I should worry! — А мне-то что за дело! Мне наплевать!
I simply don't know how to thank you! — Я просто не знаю, как вас благодарить!
Is it to your liking? — Тебе [вам] это нравится? Тебе [вам] это пришлось по вкусу?
Isn't good for anything! — Никуда не годится!
Isn't he funny? — Какой смешной!
Isn't he lucky? — Везёт же ему! Везёт же [некоторым] людям!
Isn't it awful! — Подумать только!
Isn't it hot! — Ну и жара!
Isn't it hot? — Разве не жарко!
Isn't it lovely! — Какая прелесть!
Isn't it wonderful! — Подумать только!
Isn't that a bit thick? — Ну, знаешь!
Isn't that nice! — Да ну! Вот это да!
Isn't that so? — Не так ли?
Is on the knees of the Gods — Одному Богу известно
I spoke out of turn (амер.) — Я был не прав!
I spoke too soon! (амер.) — Я ошибся!
Is that clear? — Ясно? Понятно?
Is that so? — Разве? Неужели? Ах так? Вот как?! Вот что?! Так ли это?
Is that the case? — Так ли это?
Is there no way by which I can get it? — Неужели нет никакого способа получить это?
Is this seat vacant? — Здесь свободно? Это место свободно?
I suppose ['spose] not (амер.) — Думаю [наверное], нет
I sure am! — Чертовски!
I surrender! — ‹Я› сдаюсь!
I suspect ['spect] not (амер.) — Наверное, нет
I swear it! — Вот те‹бе› крест!
I swear by God! — Истинный Бог!
I swear to God! — Истинный Бог!
It all came to nothing! — Всё было прекрасно!
It all depends! — Как сказать! Посмотрим!
It all sounds very fascinating! — Всё это очень интересно!
Italy of America (амер.) — Американская Италия (прозвище штата Аризона)
It beat all! — Слов не найти!
It blows my mind! (амер.) — Это удивляет [шокирует] меня!
It came off — Дело выгорело
It can be easily seen through — Шито белыми нитками
It can't be done! — Это невозможно [немыслимо]!
It can't be helped! — Ничего не попишешь!
It cuts no ice with me! — И чёрт [фиг] с ним!
It depends — Как сказать. Когда как. Всё зависит от обстоятельств
It does not matter in the least! — Не велика важность! Большое дело!
It does not signify — Это не играет роли
It doesn't fit — Это не подходит по размеру (об одежде)
It doesn't matter all that much! — Не велика важность! Большое дело!
It doesn't matter sixpence! — Неважно! Не обращай‹те› внимания!
I tell you what — Вот что я тебе скажу!
It feels — Похоже. Чувствуется
It gets me (амер.) — Это выше моего понимания
It gets on my nerves! — Это действует мне на нервы!
It goes down like chopped hay — Идёт с трудом
It goes hard with him — Его дела плохи
It goes without saying — Само собой разумеется. Совершенно очевидно. Спору нет. Ясно как ‹белый› день. И говорить нечего
It gotta be too hard to be the President (амер.) — Должно быть, слишком трудно стать [быть] президентом
It grows as it goes (амер.) — Растёт на ходу (девиз штата Нью-Мексико)
It happens fast — Жизнь проходит так быстро
It hasn't worked out — Пустой номер
It has ocurred! — Свершилось!
It has played its part — Это сыграло свою роль
I think not! — Думаю, нет!
I think of what he must have suffered! — Подумать только, что он перенёс!
It hits the nail on the head! — Точно!
I thought as much! — Я так и думал!
I thought so! — Так и есть!
It hurts! — Больно!
It is a bit thick! — Это уже чересчур! Этого ещё не хватало! Это называется хватить через край!
It is accomplished! — Свершилось!
It is a deal! — Идёт! Ладно! Согласен!
It is a game at which two can play! — Посмотрим ещё, чья возьмёт! Я могу ответить тем же! Отплачу той же монетой!
It is a gone case with somebody — Безнадёжное положение. Пропащее [безнадёжное] дело
It is alien to my thoughts — У меня этого и в мыслях нет
It is all over with me! — Я пропал! Мне конец!
It is all the same — Всё равно. Безразлично
It is a match! — Ладно! Идёт! Согласен! Договорились! По рукам!
It is an utter fallacy — Это в корне неправильно
It is anyone's guess (амер.) — Никому неизвестно [неведомо]
It is as clear as ‹noon›day — Ясно как Божий [ясный] день
It is as good as lost! — Пиши пропало!
It is a whizz! — Договорились!
It is beyoned me! — Это выше моего понимания!
It is caviar‹e› to the general — Не в коня корм
It is dollars to doughnuts (амер.) — Несомненно. Наверняка. Дело верное. Как дважды два
It is done! — Свершилось!
It is easy — Как по маслу
It is enough to make you cry! — Хоть плачь!
It is far-fetched — Это притянуто за волосы
It is indescribable! — Слов нет [не найти]!
It is more than he can afford — Это ему не по карману
It is much too obvious — Шито белыми нитками
It is no class — Это никуда не годится
It is no concern of mine — Моё дело маленькое
It is no good! — Это бесполезно!
It is none of my business — Моё дело маленькое
It is no skin off your back! — Тебя это ни с какого боку [краю] не касается!
It is not for him to understand! — Где уж ему понять!
It is not that — Не то, чтобы
It is not worth a rush — Ничего не ст`оит
It is no use crying over spilt milk — Что с воза упало, то пропало
It isn't cricket — Это нечестно. Это низко
It isn't done — Это не принято. Это не полагается
It isn't my fault! — Это не моя вина! Я не виноват!
It isn't worth the trouble! (амер.) — Не стоит из-за этого волноваться!
It is of no consequence — Не велика важность
It is of no importance — Это не играет роли
It is of no use — Это ни к чему
It is of the utmost importance that… — Крайне важно, чтобы…
It is our custom — Так у нас водится
It is out of your reach! — Куда тебе! Куда вам!
It is rumoured — По слухам
It is sailing — Как по маслу
It is sickening — Тоска смертная [зелёная]
It is smooth — Как по маслу
It is such an honour for me! — Это такая честь для меня!
It is the custom here — Так у нас водится
It is the the very deuce! — В этом-то вся загвоздка!
It is to no purpose! — Напрасно это!
It just gets my goat! — Просто досада берёт!
It licks all creation! — Это уж чересчур! Дальше ехать некуда!
It makes no difference — Это всё равно. Какая разница?
It makes no sense at all — Это ни с чем не сообразно
It needs no ghost to tell us — Это и так очевидно
It never rains but it pours — Пришла беда, отворяй ворота
It rains cats and dogs — Льёт как из ведра (о дожде)
It rains pitchforks — Льёт как из ведра (о дожде)
It really works out! — Это действительно действует
It's a bargain! — По рукам!
It's a boomerang! (австрал.) — Чур, с отдачей!
It's a cast iron part (театр.) — Беспроигрышная [выигрышная] роль
It's a cert! — Наверняка выгорит!
It's a cinch! — Всё будет в порядке! Это дело верное!
It's a crying shame! — Ай-яй! Стыдно! Стыд-то какой! Как не стыдно!
It's a deal! — Согласен!
It's a frightful bore — Тоска смертная [зелёная]
It's ages since we met! — Сколько лет, сколько зим!
It's a go! — По рукам! Решено! Договорились! Идёт!
It's a good job! — Отличная работа!
It's a lie! — Врёшь! Брешешь!
It's all cut and dried — Всё заранее предрешено
It's all go — Здесь очень оживлённо
It's all in order! — Всё в порядке!
It's all settled! — Решено!
It's all the same to me! — Мне всё равно!
It's all up! — Конец!
It's all up with me now — Пропала моя головушка!