It's all up! — Конец!
It's all up with me now — Пропала моя головушка!
It's a lovely place! — Чудесное место!
It's a natural! — Превосходно! ‹Как раз› то, что нужно!
It's an iffy question! — Это ещё как сказать! Это бабушка надвое сказала!
It's an outrage! — Это просто беспредел!
It's a pipe! — Это дело верное! Это точно!
It's a pity! — Жаль!
It's as plain as a pikestaff — Ясно, как дважды два — четыре
It's as easy as pie! — Раз-два и готово!
It's as easy as pies — Дело нехитрое
It's a sin to stay indoors on such a fine day! — Грех сидеть дома в такой прекрасный день!
It's a small world! — Как тесен мир!
It's a thousand pities! — Очень жаль! Какая жалость!
It's awful! — Ужас!
It's a whizz! — Договорились!
It's been! (амер. от it's been lovely) — Всё было замечательно!
It's breathtaking! — Дух захватывает!
It's chilly! (амер.) — Прохладно! (о погоде)
It's cool! — Круто! Классно! Клёво!
It's damned hot! — Чертовски жарко!
It's delicious — Очень вкусно!
It's desirable — Желательно
It's disgraceful! — Что за безобразие!
It's domino with it! — С этим всё кончено!
It's easy as ABC — Дело нехитрое
It's easy to say! — Легко сказать!
It's enough to drive you mad [crazy, frantic]! — Хоть плачь!
It's enough to make a cat laugh! — Смех да и только!
It's enough to make you cry [weep]! — Хоть плачь!
It's equal to me! — Мне всё равно!
It serves him right! — Так ему и надо! Поделом ему! Туда ему и дорога!
It's evident — Очевидно
It's fine! — Прекрасно!
It's gall and wormwood to me — От этого меня с души воротит
It's gettind colder — Холодает ‹что-то›
It's good fun! — Очень забавно! Очень весело!
It's great fun! — Очень забавно! Очень весело!
It's hard to be God! — Трудно быть богом!
It's high time — Давно пора
It's high time for us to do it! — Нам давно пора это сделать!
It's horrible! — Ужас!
It's in knots! — Надо же! (выражение досады) Чёрт возьми!
It's in the bag! — Дело в шляпе!
It's just like him! — Это на него похоже!
It's just makes you laugh! — Смех да и только!
It's just splendid! — Мило-дорого! Это просто великолепно!
It's just the right time — Как раз
It's marvellous that we could see each other again! — Как прекрасно, что мы снова встретились [увиделись]!
It's mere child's play for him — Одной левой (сделать что-либо)
It's my fault! — Это моя вина! Я виноват!
It's neither here nor there! — Это не из той оперы!
It's no go! — Дело безнадёжное! Полный провал! Этот номер не пройдёт! Не пойдёт! Невозможно! Не дело это!
‹It's› none of your business! — Это тебя [вас] не касается! Не ваше дело!
It's nonsense! — Вздор! Пустяки!
It's no skin off my back [nose]! — ‹Это уж› не моя забота!
It's not a bad idea! — Неплохая мысль!
It's not fair! — Это нечестно!
It's not for me! — Слуга покорный!
It's nothing! — Ничего! Пустяки! Мелочь!
It's nothing to write home about — Нечем похвастать‹ся›! Похвалиться нечем!
It's not my funeral! (амер.) — Это не моё дело. Это меня не касается
It's not so — Это не так! Неправда!
It's not surprising! — Ничего удивительного!
It's not worth mentioning! — Не стоит ‹благодарности›!
It's out of your reach! — Куда тебе!
It's outrageous! — Ни на что не похоже! Чёрт знает что ‹такое›! Имей‹те› совесть! Постыдись! Постыдитесь! Побойся Бога! Побойтесь Бога!
It speaks for itself — Это говорит само за себя
It's perfectly all right! — Ничего, ничего!
It's plain sailing — Дело нехитрое
It's possible! — Возможно!
It's pretty much the same as we have it — Почти так же, как и у нас
It's quite out of the question! — Об этом не может быть и речи!
It's quite simple! — Немудрено!
It's quite too! — Восхитительно! Превосходно! Великолепно!
It's real sweet! — Чудесно! Какая прелесть!
It's scandalous! — Что за безобразие!
It's simple! — Просто!
It's simply a disgrace! — Это просто безобразие! Бог знает что! Чёрт знает, что такое!
It's simply ‹a› scandal! — Это просто безобразие! Бог знает что! Чёрт знает, что такое!
It's simply great! — Это колоссально!
It's simply killing! — Вот это умора!
It's simply terrible! — Это просто ужасно!
It's so dark there! — Там такая темень!
It's some cake! (амер.) — Вот это торт!
It's such a pity! — До чего жаль! Так жаль! Такая жалость!
It's such an honour for me! — Это такая честь для меня!
It staggers belief — Трудно поверить
It stands out a mile! — Совершенно очевидно! Само собой разумеется!
It stand to reason! — Само собой разумеется!
It's terrible! — Ужас!
It's the last straw! — Это последняя капля!
It sticks out a mile! — Совершенно очевидно! Само собой разумеется!
It's time! — Пора! Время!
It's time for you to go — Тебе пора идти
It's time I was going! — Мне пора идти!
It's time to say goodbye! — Пора прощаться!
It's too too! — Восхитительно! Превосходно! Великолепно! Расчудесно!
It's topping! — Превосходно! Великолепно!
It's up to you! — Дело твоё!
It's very kind of you! — Очень любезно с твоей [вашей] стороны! Вы очень любезны!
It's worth seeing! — Это надо видеть!
It's you! (амер.) — Это ваш стиль! Это вам идёт!
It's your funeral! (амер.) — Это твоя забота! Это твоё дело!
It tells its own tale — Это говорит само за себя
It turned out well — Дело выгорело
It was a lucky miss! — Повезло!
It was a perfect scream! — Это было просто уморительно! Можно со смеху умереть!
It was a pleasure for me! — Мне ‹было› приятно оказать вам услугу!
It was a success! — Дело выгорело!
It was not to be! — Не судьба!
It wasn't your fault — Вы не виноваты. Ты не виноват
It will all come right in the end — Всё образуется
It will always remain in my memory — Это навсегда останется в моей памяти
It will be too much! — Жирно не будет? Не слишком ли?!
It will cost him a pretty penny — Это станет ему в денежку
It will heal for the wedding — До свадьбы заживёт
It will keep! — Успеется!
It won't do! — Нельзя! Не годится!
It won't hold water! — Это не выдерживает никакой критики!
It won't work! — Это не выйдет! Номер не пройдёт! Ничего не выйдет!
It worked! — Получилось!
It would be great fun! — Это будет очень здорово!
It would be unjust to say! — Грех сказать!
I've been there! — Это мне известно!
I've got a couple of words for, «off» and «fuck», though not necessarily in that order — Я тебе отвечу всего парой слов, это «off» и «fuck», только не обязательно в такой вот последовательности
I've had enough of this! (амер.) — Не могу это выносить!
I've had more than enough of it — Надоело мне всё это
I've heard your name many times — Мне о вас говорили
I've to go now — Мне пора
Ivory tower — Башня из слоновой кости
I want a haircut, please! — Подстригите, пожалуйста (в парикмахерской)
I want no more of your nonsense! — Пожалуйста, без глупостей! Брось‹те› свои причуды! Возьмись [возьмитесь] за ум!
I want to know! — Скажите! Да ну! Ну да! Неужели! Вот так так! Не может быть! Ну и ну!
I was a close call — Еле унёс ноги. Чудом спасся
I was right after all! — Всё же я был прав!
I will be good — Я больше не буду (детск.)
I will have none of that! — Слышать об этом не хочу!
I will survive! — Я выживу!
I wish I never set eyes on you! — Глаза бы мои не видели тебя [вас]!
I wish to good! — Как бы мне хотелось!
I wish you a good [happy] journey! — Счастливого пути!
I wish you all health, success and happiness! — Желаю всем здоровья, успехов, счастья!
I wish you every success! — Желаю вам [тебе] удачи!
I wonder! — Не знаю! (сдержанное недоверие)
I wonder at you! — Я от вас [тебя] этого не ожидал!
I won't be long — Я быстро
I won't have it! — Я не потерплю это!
I would be delighted! — С удовольствием!
I would it were true! — Твоими бы устами да мёд пить!
I would like to thank you in advance — Заранее вас благодарю!
I would love to — Был бы очень рад
I would not soil my hands with it! — Не стоит руки марать!
I wouldn't dream of doing such a thing! — И не подумаю!
I wouldn't mind! — Не откажусь!
I would rather not! — ‹Мне› не хочется! Нет, спасибо! Пожалуй, не стоит! (отказ от предложения)
I wouldn't think of doing such a thing! — И не подумаю!
Jackass — Дурак. Осёл
Jack in office — Самодовольный мелкий чинуша
Jack-of-all-trades — Мастер на все руки
Jack the Lad (жарг.) — Преуспевающий молодой человек из рабочего класса
Jack up the price — Набить [поднять] цену
Jail bait! (амер. груб.) — Дерьмо!
Jailhouse (амер.) — Тюрьма
Jam — Давка. Пробка
Jane (амер. жарг.) — Дамская туалетная комната
Jane Crow (амер. жарг.) — Дискриминация женщин
JAP (Jewish American Princess) (амер. жарг.) — Богатая еврейская девушка
Jawbreaker (амер.) — Твёрдый леденец. Большой кусок жвачки. Трудная фамилия. Труднопроизносимое слово. Язык сломаешь
Jaw on about this and that — Слово за слово
Jayhawk State (амер.) — Штат вольных стрелков (прозвище штата Канзас)
Jazz (амер. жарг.) — Болтовня. Трёп
Jazz up! (амер.) — Поддай жару! (выкрик на концерте)
Jee! (амер.) — Боже! (восклицание американских подростков, которое взрослые считают богохульным)
Jeepers! — Вот это да!
Jeez! — Вот это да!
Jerk! (амер. груб.) — Дерьмо!
Jerry up! (амер.) — Воздух! (предупреждение о появлении вражеских самолётов)
JEWELLERY — Ювелирные изделия (вывеска на магазине)
Jig is over [up] (амер.) — Игра окончена. Всё пропало. Наша песенка спета
Jim-jags — «Цыганский пот»
Jingo — Ура-патриот
Jinx — Человек или вещь, приносящие несчастье
Jobbing in and out — Игры на фондовой бирже
Jobholder (амер.) — Госслужащий
Job hunting — Поиск работы
Job's comforter — Горе-утешитель
JOBS NOT BOMBS — Работу вместо бомб (надпись на майке)
Job's post — Гонец с дурными вестями