Leg-puller (амер.) — Политический интриган
Legwork — Беготня. Работа типа «принеси, унеси, пошёл вон»
Lemon (амер.) — Халтура. Развалюха
Lend me some money! — Одолжи‹те› мне денег!
Let! — Не считайся! (при игре в мяч)
Let a chance slip — Дать маху
Let bygones be bygones — Что прошло, то быльём поросло
Let'em all come! — Будь что будет!
Let George do it! — Пусть кто-нибудь другой это сделает!
Let go! (амер. жарг.) — Пошёл вон! Отвали!
Let God be my judge! — Бог [Господь] мне судья!
Let go of me! — Ещё чего!
Let go of my sleeve! — Не тяни‹те› ‹меня› за рукав!
Let go your hold! — ‹От›пусти‹те›!
Let her! — На здоровье! (ироничное согласие)
Let her go, Gallagher! — Начинай‹те›! Действуй‹те›! Полный вперёд! Не мешай‹те›! Не задерживай‹те›!
Let her rip! — Давай полный ход! Не задерживай! Не останавливай! Жми на всю катушку!
Let him! — На здоровье! (ироничное согласие)
Let him alone! — Оставь‹те› его в покое!
Let him be kind and merry! — Пусть он будет добрым и весёлым!
Let him grow up healthy and happy! — Пусть он растёт здоровым и счастливым!
Let him have it! — Задай ему взбучку! Покажи ему ‹, где раки зимуют›! Хорошенько его!
Let it all go up in smoke! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом!
Let it be! — Оставь‹те› в покое! Пусть всё остаётся как есть!
Let it be bottled up for a while! — Пусть об этом пока никто не знает!
Let it go! — Бросьте! Не стоит думать об этом!
Let it go at that! — Довольно! Будет! Пусть это так и останется! Хватит об этом! Пусть будет так!
Let it go hand! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом! Будь оно неладно! Наплевать! Чёрт с ним! Пропади оно пропадом!
Let it go to blazes! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом!
Let it go to the dogs! — Гори всё синим пламенем! Пусть всё идёт прахом!
Let it hang out (амер.) — Выкладывать всё как на духу
Let it lay (амер.) — Выкидывать из головы
Let it out! (амер.) — Отпусти!
Let it pass! — Бог с ним!
Let loose the dogs of war — Развязать войну
Let me add one caveat! (амер.) — Только обязательно учтите!
Let me alone! — Оставь‹те› меня в покое! Отстань‹те›! Отвяжись! Отвяжитесь!
Let my by, please! — Дайте, пожалуйста, дорогу! Пропустите, пожалуйста!
Let me give you a word of advice — Позвольте дать вам совет
Let me have it! (амер.) — Какие новости?
Let me help you! — Давай‹те› помогу! Позволь‹те› помочь!
Let me introduce myself — Позвольте представиться!
Let me know what your preferences are in the matter — Сообщите мне ваше мнение по этому вопросу (официально)
Let me open this discussion — Позвольте мне начать [открыть] дискуссию.
Let me pass! — Дай-ка пройти!
Let me see! — Дай‹те› подумать!
Let me sleep! — Дай‹те› мне поспать! Не мешай‹те› мне спать!
Let me talk to him! — Давай‹те› я поговорю с ним!
Let me tell you then! — Так знай же!
Let my things alone! — Не трогай‹те› моих вещей!
Let oneself go — Войти в азарт
Let one's hair down — Вести себя раскованно; расслабиться
Let one's tongue run away with one — Увлечься. Говорить не думая
LET PEACE BEGIN WITH ME — Пусть мир начинается с меня (надпись на майке)
Let's-all-have-a-jolly-game approach! — Давай попробуем относиться к жизни как к вечной игре!
Let's beat it! — Давай смоемся! Давай сбежим отсюда!
Let's be frank! — Давай‹те› начистоту!
Let's call a spade a spade! — Давайте называть вещи своими именами!
Let's call it a day! — Конец работе! (на сегодня) На сегодня хватит!
Let's chance it! — Пусть уж будет так! Стоит рискнуть!
Let's drink a toast — Скажу тост! Позвольте сказать тост!
Let's drink to it! — Выпьем за это!
Let's eat! — К столу! Обед на столе!
LET'S FACE IT — I'M TERRIFIC! — Признайся — я неотразим! (надпись на майке)
Let's get down to work! — Давай‹те› начинать работать! Давай‹те› приниматься за работу!
LET'S GIVE OUR CHILDREN A WORLD WITHOUT WAR — Дадим нашим детям мир без войны (надпись на майке)
Let's go! — Пошли! Поехали!
Let's go and have a snack! — Пойдём перекусим!
Let's go round to my place! — Зайдём ко мне!
Let's go to the last showing! — Пойдём на последний сеанс!
Let's have done with it! — Давайте закончим!
Let's have it out! — Давай‹те› объяснимся начистоту!
Let's have none of your slack! — Перестань дерзить! Не наглей!
Let's introduce ourselves — Давайте познакомимся!
Let's leave it at that! — Не будем ‹говорить› об этом!
Let's live it up! (амер. жарг.) — Давай расслабимся [оторвёмся]! Давай проживём их на полную катушку! (об оставшихся днях отпуска)
Let's make ‹it› up! — Давай‹те› мириться!
Let's make the venture! — Давай‹те› рискнём! Попытка — не пытка!
Let's make things better! — Изменим жизнь к лучшему!
Let's part friends — Расстанемся друзьями
Let's pick up some chicks! — Давай подцепим [склеим] девчонок!
Let's return to our muttons! — Вернёмся к теме нашего разговора!
Let's scram! — Давай смоемся! Давай смываться!
Let's shake hands! — Давайте помиримся!
Let's take a crack at it! — Давай попытаемся!
Let's talk it over! — Давайте обсудим это!
Let's talk things over! — Давайте поговорим! Давайте обсудим это!
Let's think up a punishment for him! — Давай‹те› придумаем ему наказание!
Let's thrash it out! — Давайте тщательно обсудим это!
Let's try! — Давай‹те› попробуем [попытаемся]!
Letter by registered mail — Заказное письмо
Letter by special delivery — Письмо со срочной доставкой
Letter for letter — Буква в букву
Letter-perfect (амер.) — Знающий назубок
Letter reply requested — Письмо с уведомлением
Let the cat out of the bag — Проболтаться. Проговориться. Не держать язык за зубами
Let the grass grow under one's feet — Сидеть сложа руки
Let them! — На здоровье! (ироническое согласие)
Let there always be peaceful skies over his head — Пусть всегда над ним будет мирное небо!
Let there be a truce to that! — Прекрати‹те›! Перестань‹те›! Хватит!
Let there be light! — Да будет свет!
Let there be lights in the sky! — Да будут светила в небе!
LET THERE BE PEACE ON EARTH — Пусть на земле будет мир (надпись на майке)
Let the world wag! — Пусть мир шатается!
Let this be a lesson to you! — Это тебе урок [наука]!
Let this cup pass from me! — Да минует меня чаша сия!
Let up! — Прекрати! Оставь!
Let us call it a day — На сегодня хватит
Let us eat and drink; for tomorrow we shall die! — Будем есть и пить, ибо завтра умрём!
Let us forget bygones! — Забудем прошлое!
Let us have no nonsense! — Давай‹те› без глупостей!
Let us just see! — Вот посмотрим!
Let us refer the dispute to Socrates! — Пусть наш спор решит Сократ!
Let us say — Скажем
Let well alone! — От добра добра не ищут! И так сойдёт!
Let you and me try now! — Давай‹те› попробуем!
Levant me! — Чтоб тебе пусто было!
Level head — Хладнокровный [уравновешенный] человек
Liars ‹have› need of good memories! — Ври, да помни!
Liars must have good memories — Лжецам нужна хорошая память
Liars should have good memories! — Ври, да помни!
LIBERTY NOT WAR — Свободу вместо войны (надпись на майке)
Licence they mean when they cry liberty — Кричат: «Свобода!», понимай: распутство! (Дж. Мильтон)
License plate (амер.) — Номерной знак (на автомобиле)
Lick somebody's boots [feet, shoes] — Лизать пятки кому-либо. Пресмыкаться перед кем-либо
Lie for the whetstone — Быть бессовестным лгуном
Lie like a trooper — Врать как сивый мерин
Life annuity — Пожизненная рента
Lifeblood — Источник жизненной силы [энергии]
Lifemanship — Умение жить [устраиваться]
Life of ease — Спокойная [лёгкая] жизнь
Life vest — Спасательный жилет
Light at the end of the tunnel — Свет в конце туннеля
Light buld — Лампочка
Lighten up! (амер.) — Не беспокойся!
Light-fingered gentry — Сообщество воров-карманников
Light out! (амер.) — Быстренько уходи! Уходи по-быстрому!
Light purse — Тощий кошелёк
Like a bat out of hell — Очень быстро. Со всех ног. Во весь опор. Во всю мочь. Во всю прыть
Like a bear with a sore head — Зол как чёрт
Like a beast — Как проклятый
Like a beast at bay — Как загнанный зверь
Like a bird — Легко. Охотно. Безо всяких колебаний. Без труда
Like a bolt from the blue — Как гром среди ясного неба. Как снег на голову
Like a brute — Как проклятый
Like a bull at a five-barred — Бешено. Неистово. Яростно
Like a bull at a gate — Бешено. Неистово. Яростно
Like a carrot to a donkey — Соблазнительная приманка
Like a carthorse — Как проклятый
Like a cat in a strange garret — Не в своей стихии
Like a cat on hot bricks — Не по себе. Не в своей тарелке. Как на угольях. Как кошка на раскалённой крыше
Like a cat round hot milk — ‹Ходить› вокруг да около
Like a dog — Как проклятый
Like a Dutch uncle — Назидательным тоном
Like a dying duck — Как мокрая курица
Like a fish out of water — Чувствовать себя рыбой, выброшенной на берег. Быть не в своей тарелке
Like a galley slave — Как проклятый
Like a hen on a hot griddle — Не по себе. Не в своей тарелке. Как на угольях. Как кошка на раскалённой крыше
Like a hog in a squall [in a storm] — Потеряв всякое соображение. Вне себя
Like a horse — Как проклятый
Like a lamb — Как миленький (беспрекословно)
Like all get-out (амер.) — Изо всех сил. Стремительно. Со всех ног. Ужасно
Like all nature — Основательно. Полностью
Like a navvy(?) [nigger] — Как проклятый
Like a ninepin — Как подкошенный
Like anything — Сильно. Бурно. Стремительно. По нарастающей. Изо всех сил. Со всех ног. Сломя голову. Что есть сил. На чём свет стоит
Like a rat in a hole — Загнанный в угол
Like a red rag to a bull — Как красная тряпка на быка
Like a skivvy [slave] — Как проклятый