MyBooks.club
Все категории

Селин Дарно - Новый школьный русско-французский словарь

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Селин Дарно - Новый школьный русско-французский словарь. Жанр: Словари издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Новый школьный русско-французский словарь
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
149
Читать онлайн
Селин Дарно - Новый школьный русско-французский словарь

Селин Дарно - Новый школьный русско-французский словарь краткое содержание

Селин Дарно - Новый школьный русско-французский словарь - описание и краткое содержание, автор Селин Дарно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.

Новый школьный русско-французский словарь читать онлайн бесплатно

Новый школьный русско-французский словарь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Селин Дарно

Les enfants entretiennent des perroquets dans des cages. La cage est la maisonnette du perroquet, où il y a une échelle, une balançoire, une glace et un petit bain.

Клён Erable

Клён – это дерево с очень красивыми листьями. Кленовые листья особенно хороши осенью, когда меняют свой цвет из зелёного на жёлтый или красный. Из кленового дерева получается очень красивая мебель.

L'érable est un arbre aux feuilles très jolies. Les feuilles d'érable sont particulièrement belles en automne quand elles changent de couleur du vert au rouge ou jaune. On fabrique de beaux meubles en bois d'érable.

Клоп Punaise (des bois)

Клоп – это насекомое. Зелёные клопы, которые живут в лесах, умеют летать.

La punaise est un insecte. Les punaises vertes, qui vivent dans les bois savent voler.

Клубника Fraise

Клубника – это ягода. Клубника красного цвета. Она растёт в саду. Из клубники делают клубничный джем.

La fraise est une baie. Elle est rouge. Elle pousse au jardin. On prépare de la confiture avec des fraises.

Клюв Bec

Клюв – это часть рта птицы. При помощи клюва некоторые птицы расщепляют твёрдую еду и достают из-под коры личинок.

Le bec est une partie de la bouche des oiseaux. À l'aide du bec des oiseaux séparent la nourriture dure et extraient les lavres du dessous de l'écorce.

Ключ Clef (Clé)

Ключ – это маленький кусочек металла, который открывает и закрывает замок. У людей бывает много ключей: от квартиры, от машины, от почтового ящика.

La clef est un petit bout de métal servant à ouvrir ou fermer une serrure. D'habitude les gens ont plusieurs clefs: de l'appartement, de la voiture, de la boîte aux lettres.

Клякса Pâté (tache d'encre)

Петя очень неаккуратный мальчик. Его одежда грязная, его тетради в кляксах.

Pierre est un garçon peu soigneux. Ses vêtements sont sales, ses cahiers sont pleins de pâtés (taches d'encre).

Книга Livre

Этот словарь – очень интересная книга. Для детей обычно делают книги с картинками.

Ce dictionnaire est un livre très intéressant. On édite des livres illustrés pour les enfants.

Книжный магазин Librairie

Люди покупают книги в книжном магазине.

Des gens achètent des livres dans une librairie.

Книжный шкаф Bibliothèque

Люди обычно хранят книги в книжных шкафах. Это очень удобно и предохраняет книги от пыли.

D'habitude on met des livres dans la bibliothèque. C'est bien commode et ça les préserve de la poussière.

Кнопка Punaise

Кнопка – это маленький гвоздик с круглой и плоской шляпкой и с острым концом. Кнопками прикрепляют бумаги к стене.

La punaise est un petit clou à tête plate et ronde à pointe courte, servant à fixer des feuilles de papier sur un mur.

Ковёр Tapis

Одни люди вешают ковры на стенку, другие кладут их на пол. Особенно красивые ковры делают вручную или на специальных машинах.

Les uns accrochent des tapis sur le mur, les autres les étendent sur le sol. Les plus beaux tapis sont confectionnés à la main ou tissés aux métiers à tisser.

Кожа Peau

Тело людей и животных покрыто кожей. В различных странах живут люди с разным цветом кожи.

Le corps des gens et des animaux est couvert de peau. De divers pays sont peuplés de gens à couleurs de peau différentes.

Козёл Bouc

Козёл – домашнее животное. У него четыре ноги, острые рога и маленькая бородка. Козы дают очень питательное молоко. Из их шерсти вяжут свитера, а из шкурок шьют шубы.

Le bouc est un animal domestique. Il a quatre pattes, des cornes pointues et une petite barbe. Les chèvres donnent du lait très nourrissant. On tricote des pulls avec leur poil et on coud des fourrures avec leurs peaux.

Колдунья Sorcière

Колдунья – это героиня сказок, которая творит чудеса. Колдуньи всегда бывают злые.

La sorcière est une héroïne de conte qui fait de la magie. Les sorcières sont toujours méchantes.

Колено Genou

Колено – это часть ноги. Твоё колено может так же, как и твой локоть, сгибаться. Ты сгибаешь свои колени, когда садишься.

Le genou est une partie de la jambe. Ton genou peut se plier comme ton coude. Tu plies les genoux quand tu t'assoies.

Колесо Roue

Колёса делаются из резины, они круглые. Поезда, машины и велосипеды передвигаются при помощи колёс. У машин четыре колеса, у велосипедов – два.

On fabrique des roues en caoutchouc. Elle sont rondes. Les trains, les voitures, les bicyclettes se déplacent grâce aux roues. Une voiture possède quatre roues, une bicyclette – deux.

Колокольчик (цветок) Campanule

Колокольчики – очень красивые цветы. Они напоминают перевёрнутую вверх дном маленькую чашечку. Они бывают голубого, розового или сиреневого цвета.

Des campanules sont de très jolies fleurs. Elles ressemblent à une petite tasse renversée. Elles sont de couleur rose, bleu ou violette.

Команда Equipe

Команда – это группа людей, которые играют вместе в какие-либо спортивные игры. Одна команда играет против другой.

Une équipe est un groupe de personnes qui jouent ensemble à des jeux sportifs. Une équipe sportive joue contre une autre.

Комар Moustique

Комар – это маленькое насекомое с двумя крыльями и хоботком. Комары очень больно кусаются. Они питаются кровью людей или животных. Комары – любимая пища лягушек.

Un moustique est un insecte à deux ailes et une trompe. Les moustiques piquent douloureusement. Ils sucent le sang des animaux et des hommes. Les moustiques sont la nourriture préférée des grenouilles.

Комната Pièce

Комната – это помещение в здании, где находятся люди. Комнаты бывают большие и маленькие. В некоторых комнатах люди живут, а в некоторых работают.

Une pièce est un local dans un bâtiment où se trouvent des gens. Les pièces peuvent être spacieuses ou petites. Certaines pièces servent d'habitation, d'autres aux services publics.

Композитор Compositeur

Композитор – это человек, который сочиняет музыку.

Un compositeur est une personne qui compose de la musique.

Конверт Enveloppe

Если ты захочешь отправить своему другу письмо, ты должен вложить его в конверт и написать на конверте адрес.

Si tu veux envoyer une lettre à ton ami, tu dois la mettre sous enveloppe et marquer l'adresse sur l'enveloppe.

Контрольная работа Travail de contrôle

Сегодня y Алисы контрольная работа. Она очень боится получить двойку, так как вчера у неё не было времени подготовиться.

Aujourd'hui Alice a un contrôle. Elle a peur d'avoir une mauvaise note, parce qu'hier elle n'a pas eu le temps de s'y préparer.

Конура Niche

Конура – это дом, в котором живёт собака. В конуре нет окон и дверей, в ней проделано отверстие, через которое собака входит в свой дом.

La niche est la maisonnete du chien. Elle n'a ni fenêtres ni portes, mais un trou par lequel le chien entre et sort.

Конфета Bonbon

Конфеты бывают с разными начинками: ореховой, фруктовой, шоколадной. Дети очень любят конфеты. Не следует есть много конфет, чтобы не испортить зубы.

Les bonbons peuvent être fourrés de noisettes, de fruits, de chocolat. Des enfants aiment beaucoup des bonbons. Il est déconseillé d'en manger trop pour ne pas se carier les dents.

Конюшня Ecurie

Конюшня – это место, где живут лошади. Они там едят, спят и отдыхают.

Une écurie est un bâtiment où logent des chevaux. Ils y mangent, dorment, s'y reposent.

Копить Amasser, accumuler

Каждую неделю Миша опускает в копилку деньги. Он копит деньги, чтобы купить себе новую игрушку.

Chaque semaine Michel met de l'argent dans sa tirelire. Il met l'argent de côté pour s'offrir un nouveau jouet.

Кора дерева Ecorse

Кора дерева предохраняет деревья от повреждений. Если с дерева содрать кору, оно может засохнуть и погибнуть.

L'écorse protège l'arbre contre les détériorations. Une fois l'arbre écorsé il peut se dessécher et périr.

Корень Racine

Корень – это часть растения, находящаяся под землёй. При помощи корня растения добывают питательные вещества из почвы.

Une racine est une partie d'un végétal, cachée sous le sol. Par la racine, les plantes absorbent des éléments dont ils se nourrissent.

Корзинка Panier

Корзинки плетут из соломки или ивовых прутьев. В корзинках носят различные вещи, в них собирают грибы и ягоды.

On tresse des paniers de la paille ou d'osiers. On transporte dans des paniers de différents objets. Ils servent à ramasser des champignons et des baies.

Коридор Couloir

Коридор – это длинная узкая комната, которая соединяет между собой другие комнаты в квартире или здании. Люди проходят из комнаты в комнату через коридор.

Le couloir est un passage long et étroit qui lie les pièces de l'appartement ou du bâtiment. On va d'une pièce à l'autre par le couloir.

Коричневый Brun

Шоколад почти всегда бывает коричневого цвета.

Chocolat est presque toujours de couleur brune.

Кормить Nourrir, donner à manger

Маленькая Люся каждое утро кормит с ложечки своего крошку брата. Малыш охотно ест, когда его кормит Люся.

Chaque matin Lucile nourrit son petit frère à la cuiller. Le petit mange volontiers si c'est Lucile qui lui donne à manger.

Коробка Boîte

На новый год Дед Мороз принёс Маше большую коробку, перевязанную красивым бантом. Раскрыв коробку, Маша увидела в ней красивую куклу в длинном платье.

Le jour de Nouvel An le Père Noël a apporté à Marie une grande boîte, ficelée d'un joli ruban. La boîte étant ouverte, Marie y a trouvé une belle poupée en robe longue.

Королева Reine

Королева – это жена короля.

La reine est l'épouse du roi.

Королевство, царство Royaume

Королевство – это страна, которой управляет король и королева. Во всех волшебных сказках обязательно бывают королевства.

Un royaume est un pays, gouverné par un roi et une reine. Le royaume est un attribut nécessaire à tous les contes de fée.

Король, царь Roi

Король – это человек, который управляет своей страной. Когда король умирает, королём становится его сын.

Un roi est une personne qui gouverne son pays. Quand le roi meurt c'est son fils aîné qui devient roi.

Короткий Court

«Короткий» – противоположно по значению слову «длинный». У Коли были очень длинные волосы. После посещения парикмахерской его волосы стали короткими.

«Court» est le contraire de «long». Nicolas portait de très longs cheveux. Depuis qu'il est allé chez le coiffeur il porte des cheveux courts.

Космонавт Cosmonaute, astronaute

Саша мечтает стать космонавтом. Он уже прочитал много книг о космосе.

Alexandre rêve de devenir astronaute. Il a déjà lu beaucoup de livres parlant de l'espace.

Кость Os

В теле человека очень много костей. Маленькие косточки находятся в наших пальцах, большие – в ногах и руках.

Le corps humain est composé d'une multitude d'os. De petits os forment nos doigts et nos orteils, de gros os constituent nos jambes et nos bras.

Костюм Costume, tailleur

Брюки и пиджак, сшитые из одного и того же материала, называются костюмом. Женщины носят женские костюмы, мужчины – мужские.


Селин Дарно читать все книги автора по порядку

Селин Дарно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Новый школьный русско-французский словарь отзывы

Отзывы читателей о книге Новый школьный русско-французский словарь, автор: Селин Дарно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.