131
См. статью о Заживо погребенном, The Premature Burial*.
См. статью о Мести Франкенштейна, The Revenge of Frankenstein*.
Елизавета Батори (1560―1614) или «Кровавая графиня» — венгерская графиня, сгубившая пытками и казнями несколько сотен своих подданных. Как правило, ее жертвами становились юные девушки. Ходили слухи, будто графиня купается в их крови, надеясь сохранить таким образом вечную молодость.
Хуаристы — сторонники Бенито Хуареса (1806―1872), либерального президента Мексики (1858―1872), лидера борьбы с иностранной оккупацией. Под властью Максимилиана I императора из рода Габсбургов, посаженного на трон Наполеоном III, Мексика находилась с 1864-го по 1867 г.
В кино — стилистический прием, когда диалог снимается как поочередная последовательность крупных планов собеседников: зритель ни разу не видит участников разговора рядом, в одном кадре.
Другой русский вариант названия: Маменькины сынки.
Описание взято из труда «Попытка воссоздания каталога фирмы „Стар-Фильм“» (Essai de reconstitution du catalogue français de la Star-Film, CNC, 1981). ― Прим. автора.
Х.Л. Борхес, Сочинения в 3 томах. Том 2, Рига, Полярис, 1994, пер. Е. Лысенко.
Мельес часто имитировал документальную хронику, воссоздавая реальное историческое событие (например, коронацию Эдуарда VII) в студийных интерьерах при помощи декорации и актеров; причем иногда делал это заранее. Пока хроникеры Люмьера снимали событие на месте, в руках Мельеса уже была его готовая реконструкция.
Описание взято из труда «Попытка воссоздания каталога фирмы „Стар-Фильм“» (Essai de reconstitution du catalogue français de la Star-Film, CNC, 1981). ― Прим. автора.
В российском прокате также бытует название Белая жара.
«Оз» — употребительное сокращение названия Австралии.
Название состоит из обрывка слова «волшебник» (wizard) и названия страны.
«Бог из машины» (лат.) — драматургический термин, означающий неожиданную развязку с привлечением внешних сил, ранее никак не заявленных в действии. В старинном театре проблемы героев зачастую разрешал бог, спускавшийся на сцену при помощи сложных механизмов (напр., в пьесе «Амфитрион») — отсюда и название приема.
«От некто к никто». В пер. Б. Дубина (1993) смысл искажен: «Шекспир был как все люди, с тем лишь отличием, что не был похож ни на кого».
Американский телесериал Даллас, Dallas, 1978―1991 рассказывает о семье техасских нефтемагнатов.
Распространенная русская версия названия: Африканская королева.
Луи Скутнер (1905―1987) ― бельгийский писатель и поэт.
Поль де Гонди (1613―1679) — кардинал Ретцкий, французский политик, противник Мазарини и один из организаторов Фронды (1648).
Одноименный ремейк снят в 2007 г. Жераром Кравчиком (в русском прокате — Красный отель); в главных ролях — Кристиан Клавье, Жерар Жюньо и Жозиан Баласко.
Продолжение фильма (Нашествие варваров, Les invasions barbares, 2003) получило премию «Оскар» за лучший зарубежный фильм.
Распространенный русский вариант названия ― Доктор Но(у). Настоящая фамилия доктора неизвестна: он сменил ее на Не в знак отречения от отца.
Цикл был продолжен с участием Пирса Броснана (Золотой глаз, Golden Eye, Мартин Кэмбл, 1995; Завтра не умрет никогда, Tomorrow Never Dies, Роджер Споттисвуд, 1997; И целого мира мало, The World Is Not Enough, Майкл Эптед, 1999; Умри, но не сейчас, Die Another Day, Ли Тамахори, 2002) и Дэниэла Крейга (Казино Рояль, Casino Royale, Мартин Кэмбл, 2006; Квант утешения, Quantum of Solace, Марк Форстер, 2008). Продолжение следует.
Существует также одноименная телеверсия 1973 г. Энтони Харви с Кэтрин Хэпбёрн в главной роли.
Шарль-Фердинанд Рамюз (1878―1947) ― швейцарский писатель.
В России выходил под названием Чертополох.
Эммануэль Бов (1898―1945) — французский писатель русского происхождения.
Одноименный ремейк снят Тимом Бёртоном в 2001 г.
По романам Патриши Хайсмит про Тома Рипли сняты фильмы: Талантливый мистер Рипли, The Talented Mr. Ripley, Энтони Мингелла, 1999; Игра мистера Рипли, Ripley’s Game, Лилиана Кавани, 2002; Мистер Рипли под землей, Ripley Under Ground, Роджер Споттисвуд, 2005. По роману «Игра мистера Рипли» также снят фильм Вима Вендерса Американский друг, Der Americanische Freund, 1977.
Кармоптель (Луи Каррожи, 1717―1806) — французский художник, архитектор и поэт. Автор нескольких сборников маленьких пьес, т. н. драматических пословиц: коротких этюдов на тему народных пословиц и поговорок.
С 1941-го по 1944 г. Жуве был в эмиграции в Латинской Америке: уехав туда на гастроли с театром, он решил, что во Францию лучше не возвращаться.
Ремейк: Супермен возвращается, Superman Returns, Брайан Сингер, 2006.
См. Песнь о Бернадетте, The Song of Bernadette*.