там — Господу Брахме; прийаманам — достойному того, чтобы его считали дорогим; самупастхитам — представшему перед; кавим — великому ученому; праджа — живых существ; висарге — в том, что касается творения; ниджа — для Его собственного; шасана — управления; арханам — подходящий; бабхаше — обратился; ишат — мягкая; смита — улыбка; шочиша — с дарующими просветление; гира — словами; прийах — возлюбленный; прийам — возлюбленному; прита — манах — будучи очень довольным; каре — руку; спришан — пожал.
Господь же, увидев представшего перед Ним Брахму, счел его достойным создавать живые существа, которыми бы Он мог управлять по С воей воле. Очень довольный Брахмой, Господь пожал ему руку и, едва заметно улыбаясь, обратился к нему со следующими словами.
КОММЕНТАРИЙ: Материальный мир возникает не по воле слепого случая, цель его сотворения — дать вечно обусловленным живым существам (нитйа-баддха) возможность обрести освобождение, следуя указаниям представителя Господа, подобного Брахме. Господь вложил в сердце Брахмы ведическое знание, чтобы распространить это знание среди обусловленных душ. Поскольку обусловленные души забыли о своих взаимоотношениях с Господом, возникла необходимость в сотворении вселенной и распространении в ней ведического знания. На Господа Брахму возложена огромная ответственность за освобождение обусловленных душ, и потому он очень дорог Господу.
Брахма в совершенстве исполняет свой долг, не только создавая живые существа, но и увеличивая число своих последователей, миссия которых — спасать падшие души. Его последователи объединяются в Брахма-сампрадайу, и до наших дней у всех, кто принадлежит к Брахма-сампрадайе, одна миссия — призывать падшие души вернуться домой, к Богу. Как сказано в «Бхагавад-гите», Господь страстно желает, чтобы все Его неотъемлемые частицы вернулись к Нему, и для Него нет никого дороже тех, кто берет на себя труд призывать падшие души вернуться к Богу.
Есть много отступников, некогда принадлежавших к Брахма-сампрадайе, которые прилагают все старания к тому, чтобы люди еще крепче забыли о Господе и тем самым еще больше запутались в сетях материального существования. Такие отступники не могут быть дороги Господу, и Он отправляет их в темнейшие области материального мира, навсегда лишая этих завистливых демонов возможности постичь Верховного Господа. Но тот, кто служит миссии Господа в Брахма-сампрадайе, всегда дорог Господу, и Господь, довольный проповедником подлинного культа бхакти, радостно пожимает ему руку.
ТЕКСТ 20
шри-бхагаван увача
твайахам тошитах самйаг
веда-гарбха сисрикшайа
чирам бхритена тапаса
дустошах кута-йогинам
шри — бхагаван увача — олицетворение красоты, Господь, Личность Бога, сказал; твайа — тобой; ахам — Я; тошитах — доволен; самйак — полностью; веда — гарбха — несущий в себе Веды; сисрикшайа — чтобы творить; чирам — за долгое время; бхритена — накопленными; тапаса — аскезами; дустошах — очень трудно удовлетворим; кута — йогинам — для псевдомистиков.
Прекрасный Верховный Господь сказал Брахме: О Брахма, несущий в себе Веды, Я очень доволен твоими аскетическими подвигами, которые ты, охваченный желанием творить, совершал в течение столь долгого времени. Но мнимым йогам очень трудно удовлетворить Меня.
КОММЕНТАРИЙ: Существует два вида аскез: цель одних — удовлетворение чувств, а других — достижение самоосознания. Есть много псевдомистиков, которые налагают на себя суровые покаяния во имя собственного удовлетворения, но есть и те, кто предается великим аскезам ради удовлетворения чувств Господа. К примеру, аскезы, которые вынуждены совершать люди, стремящиеся создать ядерное оружие, не приносят удовлетворения Господу, потому что такие аскезы никому не могут принести удовлетворения. Законы природы обрекают на смерть всех живущих в этом мире, но если человек совершает аскезы с целью приблизить чью-либо гибель, такого рода аскезы не могут принести удовлетворения Господу. Господь хочет, чтобы каждая из Его неотъемлемых частиц обрела вечную жизнь и блаженство, вернувшись домой, к Богу, — по сути дела, ради этого и создан весь материальный мир. Брахма совершал суровые аскезы с той же целью: он хотел научиться творить, чтобы умилостивить Господа, и Господь, довольный им, вложил в его сердце ведическое знание. Высшая цель ведического знания — постичь Господа, а не злоупотреблять этим знанием ради достижения какой-то иной цели. Тех, кто использует ведическое знание для достижения каких-либо других целей, называют кута-йогами — псевдотрансценденталистами, которые губят свою жизнь, движимые подспудными мотивами.
ТЕКСТ 21
варам варайа бхадрам те
варешам мабхиванчхитам
брахман чхрейах-паришрамах
пумсам мад-даршанавадхих
варам — благословение; варайа — просто попроси; бхадрам — благо; те — тебе; вара — ишам — дарующего благословения; ма (мам) — у Меня; абхиванчхитам — желающему; брахман — о Брахма; шрейах — окончательный успех; паришрамах — всех аскез; пумсам — для каждого; мат — Меня; даршана — осознания; авадхих — вплоть до.
Пусть же тебе во всем сопутствует удача. О Брахма, проси у Меня, исполняющего любые желания, всего, чего хочешь. Знай, что высший дар, который можно обрести, совершая аскетические подвиги, — это возможность увидеть Меня воочию.
КОММЕНТАРИЙ: На самой высокой ступени познания Высшей Истины человек постигает личностный аспект Верховного Господа и воочию видит Его. Познание Личности Бога не ограничивается осознанием безличного Брахмана и локализованной Параматмы. Тот, кто осознал Верховного Господа, больше не тратит свои силы на подобные аскезы. С этого момента он просто преданно служит Господу, стараясь удовлетворить Его. Иначе говоря, тот, кто осознал Верховного Господа и увидел Его, достиг высшего совершенства, поскольку эта ступень совершенства включает в себя все. Но имперсоналисты и псевдомистики не способны подняться на эту ступень.
ТЕКСТ 22
манишитанубхаво 'йам
мама локавалоканам
йад упашрутйа рахаси
чакартха парамам тапах
манишита — искусность; анубхавах — восприятие; айам — эта; мама — Моя; лока — обитель; авалоканам — видимая на самом деле; йат — так как; упашрутйа — слыша; рахаси — в великой аскезе; чакартха — исполнив; парамам — высочайшую; тапах — аскезу.
Совершенная мудрость заключается в непосредственном созерцании Моих обителей, и ты обрел ее благодаря тому, что безропотно налагал на себя суровые покаяния, послушный Моей воле.
КОММЕНТАРИЙ: Достичь высшей ступени совершенства — значит увидеть Господа воочию, что возможно только по Его милости. Достичь этого может каждый, кто старается преданно служить Господу в соответствии с указаниями авторитетных богооткровенных писаний, признанных истинными ачарьями, духовными учителями. К примеру, «Бхагавад-гита» — ведическое писание, авторитетность которого признают все великие ачарьи, в том числе Шанкара, Рамануджа, Мадхва, Чаитанйа, Вишванатха, Баладева, Сиддханта Сарасвати и многие другие. В «Бхагавад-гите» Личность Бога, Шри Кришна, просит нас всегда помнить о Нем, всегда быть Его преданными, всегда поклоняться только Ему и почтительно склоняться перед Ним. Тот, кто делает это, непременно вернется домой, к Богу — в этом не может быть никаких сомнений. В другом месте «Бхагавад-гиты» мы находим то же самое указание: оставить все прочие занятия и без колебаний предаться Господу. Того, кто следует этому указанию, Господь Сам берет под Свое покровительство. Таков секрет достижения высшей ступени совершенства. Лишенный комплекса превосходства, Господь Брахма неукоснительно следовал этим принципам и потому достиг высшей ступени совершенства, увидев обитель Господа и Самого Господа со всеми Его приближенными. Осознание безличного сияния тела Господа, равно как и осознание Параматмы, еще не является высшей ступенью совершенства. В этом стихе особого внимания заслуживает слово манишита. Каждый из нас, обоснованно или необоснованно, гордится своей так называемой ученостью, но Господь утверждает, что высшей мудростью обладает тот, кто постиг Его и Его обитель, где нет места иллюзии.
ТЕКСТ 23
пратйадиштам майа татра
твайи карма-вимохите
тапо ме хридайам сакшад
атмахам тапасо 'нагха
пратйадиштам — указанная; майа — Мной; татра — из — за; твайи — тебе; карма — долг; вимохите — находящемуся в замешательстве; тапах — аскеза; ме — Мне; хридайам — сердце; сакшат — непосредственно; атма — душа; ахам — Я С ам; тапасах — того, кто совершает аскезы; анагха — о безгрешный.