23:7
Или: изрек притчу / поучительное рассуждение; то же в ст. 18.
Или: на место дозорных.
Или: Он (Бог) не посмотрел на преступления Иакова и на неверные поступки, совершенные в Израиле.
Друг. возм. пер.: нет колдовства у Иакова, и ворожбы — у Израиля.
Или: Ешимон — возможно, топоним.
Или: изрек притчу / поучительное рассуждение; то же в ст. 15, 20, 21 и 23.
LXX: мужа, истинно видящего; то же и в ст. 15.
Евр. Шаддай традиционно переводилось как «Всемогущий» или как «Вседержитель».
Друг. возм. пер.: он падает / в транс впадает, и глаза его открыты; то же и в ст. 16.
Букв.: из сердца своего.
Букв.: знание.
LXX: восходит звезда от Иакова, поднимается муж (в сирийском переводе: князь; в Таргуме Онкелоса: мессия / помазанник) от Израиля.
Так в Самаритянском Пятикнижии (ср. с Иер 48:45).
Друг. чтение: оставшихся в Аре.
Букв.: повесь; или: посади на кол.
См. Исх 18:21–25.
Букв.: на глазах у…
Евр. Пинхас.
Букв.: от общины.
Или: в Своей ревности; ср. примеч. «а» к Исх 20:5.
Букв.: их сестрой.
Букв.: по домам их отцов.
Первое исчисление всех годных к службе в войске было проведено тридцать восемь лет назад. То первое поколение людей от двадцати лет и старше почти всё умерло. Пришло время исчислить и подготовить новое поколение к ожидавшему их походу.
Принимая во внимание, что библейское повествование лишь вскользь затрагивает вопросы генеалогии и хронологии, вероятней всего, что Кехат был лишь прародителем Амрама, а его жена Йохевед была дочерью Левия не в прямом, а в общем смысле.
Это добавление сделано в LXX, ср. Втор 32:49.
Букв.: дал.
Букв.: будешь приобщен к народу своему — эвфемизм, означающий «умереть».
Букв.: Боже духов всякой плоти. Ср. 16:22.
Букв.: который выходил бы перед ними и входил бы перед ними, который выводил бы их и приводил бы их — здесь используется военная терминология, связанная с выступлением военачальника и войска в поход и их возвращением, подобное выражение в ст. 21.
Букв. возложи на него (часть) от достоинства / величия твоего; некоторые толкователи видят в этом указание на то, что ни один человек не мог принять всего, чем обладал Моисей.
См. примеч. к Исх 28:30.
Букв.: по (слову) уст его они должны уходить и по (слову) уст его приходить.
См. примеч. к 15:4.
Обычно для возлияний использовалось вино, но в данном случае евр. шехар (в Син. пер.: сикера), возможно, обозначает брагу или пиво — напиток, изготовляемый в те дни из ячменя в состоянии брожения и фиников или меда. Как вино, так и этот напиток употреблялись в определенных количествах при богослужениях, конечно, не для того, чтобы их пить (это было запрещено при служении во Святилище, см. Лев 10:9), а чтобы выливать на жертвенник как возлияние.
Или: в каждое новолуние; то же в ст. 14.
Праздник Недель, слав. седмиц (Лев 23:15,16; Втор 16:9), или Пятидесятница, был праздником, отмечаемым в начале жатвы пшеницы (Исх 34:22).
Т. е. около 6,5 и 4,5 л соответственно.
Т. е. около 2 л; то же в подобных случаях в этой главе.
Или: поститься.
Букв.: не должен осквернить свое слово — нарушение данного обещания было преступлением перед Богом и профанацией человеческой личности.
Или: ее пост.
В 25:16–18 уже сообщалось о том, что Моисею было дано повеление истребить мидьянитян. Теперь речь идет о военном походе против них и «отмщении Господнем», которое проявилось в уничтожении не только мужчин, но и женщин и детей. Бесстыдное и унижающее достоинство людей идолопоклонство, которому предавался этот народ, определенно, было и у прочих соседних племен. На вопрос, почему такой жестокой расправе подверглись мидьянитяне, ответ, скорее всего, может быть найден в том, что они совершили коварное и успешное нападение на народ Божий, совратив его и вызвав в его рядах бесславную смерть многих тысяч. Это поставило под угрозу Божественный замысел просвещения всего человечества через избранный Им народ и, в конечном счете, сохранение самой жизни людей на земле.
Букв.: будешь приобщен к (ушедшим) твоим сородичам.
Т. е. около 190 кг.
Возможно, что сохранение золота в Святилище имело двойное назначение: свидетельствовать перед Господом о благодарности и щедрости израильтян, а также напоминать и им самим о победе, которую даровал им Господь.
Эти слова могут быть поняты не как отказ от участия в завоевании земель по другую сторону Иордана, а как просьба оставить за ними земли на восточном берегу реки.
Букв.: зло в глазах Господа.
Или: пред Господом.
Букв.: вы узнаете свой грех, который вас найдет — здесь грех олицетворен: он преследует, находит и наказывает.
Евр. Хавво́т — Яир.
Букв.: под рукой.
Букв.: с / под рукой высокой; возможно и друг. понимание: под защитой сильной руки (Божьей).
Так в древн. рукописях; масоретский текст: в Хахироте.
Или: на юге.
Букв.: как шипы для глаз ваших и колючки в бока.
Т. е. Мертвого моря.
Т. е. Средиземного.
Или: озера Галилейского.
Стих 4 говорит о тысяче локтей, а стих 5 — о двух тысячах. Согласно обычному объяснению иудейских писателей, первая тысяча локтей угодий отводилась для пастбища, а вторая — для виноградников.
Букв.: в который он убежал.
Или: год, в который трубят в бараний рог (евр. йовель).
Букв.: сыновей своих дядей.