12:7
Или: во всем, что Я ему доверил.
Или: чтобы пошли они в разведку в землю Ханаан.
Букв.: из каждого колена праотцев его.
Имя Осия (евр. Хоше́а) означает «спасение», а Иисус (евр. Йехошу́а) — «Яхве есть спасение» или «Яхве (Господь) спасает».
Евр. негев — юг.
LXX: дни весны и… Виноград начинает созревать в Палестине в конце июля.
В LXX: смертью.
Или: выдержанный; букв.: медлен (на то), чтобы гневаться.
Букв.: славой Господней.
Или (ближе к букв.): испытывал Меня — в знач. проверял Мое терпение; традиционный перевод: искушал.
Или: к Тростниковому морю; или: к морю Суф; Син. пер.: к Чермному морю.
Букв.: общины; то же в ст. 35.
Букв.: (обещал) поднимая руку Свою.
Или: когда Я врагом вашим стану.
Эфа — мера объема сыпучих тел, равная 22 л; гин — мера объема жидких тел, равная 4 литрам.
Букв.: для собрания вашего.
Или: суд.
Букв.: действует с (дерзко) поднятой рукой — это выражение означает, что человек своим действием бросает вызов Богу и Его народу, совершая преднамеренный грех.
Букв.: заставшие его.
Евр. цици́т — пучок из нитей, кисточка, эти кисти пришивались на углах сшитого из одного куска ткани одеяния.
Букв.: взял; вероятное значение евр. глагола — «предпринял, задумал заговор».
Евр. Ко́рах.
Евр. Дата́н и Авира́м.
Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев использования этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
Букв.: изошел огонь от Господа.
Букв.: знаком / знамением.
Букв.: чужак.
Так в LXX и Пешитте.
Сам Аарон и все израильтяне с ним должны были увидеть, что восстановление мира и единения с Богом происходит посредством учрежденного Им священнодействия — вызванное грехом истребление людей было остановлено.
Букв.: перед свидетельством; см. примеч. к Исх 16:34.
Или (ближе к букв.): понесете грех / вину Святилища, т. е. священники тем самым представляют весь народ, порабощенный грехом, совершая ходатайственное служение.
Евр. ве-йиллаву, игра слов — имя (евр.) Леви́ созвучно выражению «будет привлечен» (см. Быт 29:34).
Евр. терумот, обычно переводимое как «возносимые приношения», в этой главе используется в самом широком смысле, включая все те приношения Богу, которые не сжигались в огне.
О значении слов «святыня» и «великая святыня» см. примеч. к Лев 21:22.
Евр. херем («посвященное / заклятое») применимо к предметам или личностям, которые безвозвратно отданы Господу; ср. Лев 27:28.
Т. е. около 58 г серебра.
Букв.: вечный Завет соли — соль использовалась при всех жертвоприношениях не только как средство, предохраняющее от разложения, но и как символ неизменности.
Или: перед Богом.
Или: жертва за грех, то же и в ст. 17.
Заклание рыжей коровы названо в ст. 9 и 17 хаттат («жертва за грех») как указание на то, что грех платит смертью и что противоядие тому осквернению, которое связано со смертью, должно быть извлечено из жертвы за грех. Все характеристики этого животного свидетельствуют о том, что оно должно быть символом полноты жизни. Исполнение всех действий, связанных с этой жертвой, делало ритуально нечистыми всех, кто в этом участвовал, поскольку они входили в непосредственное соприкосновение со смертью.
Вместо того чтобы сказать скале, как ему повелел Господь, Моисей поднимает свой посох и в сильном негодовании дважды ударяет по скале. Проявив непослушание, Моисей попрал то, за что он стоял последние сорок лет, призывая народ к послушанию Богу. У этой скалы Бог не проявляет гнев на людей, жаждущих напиться воды, — напротив, это Моисей неоправданно впал в гнев, неверно представив в этом случае характер Бога, и за это был лишен права войти в Обетованную землю.
Букв.: дал; то же и в ст. 24.
Эдом, эдомиты — потомки Исава, сына Исаака, брата — близнеца Иакова — Израиля. Очень близкое израильтянам по языку, культуре и обычаям племя.
Букв.: приобщиться к народу своему — эвфемизм, означающий «умереть».
Так в LXX.
Букв.: дом Израилев.
Или: на юге.
Букв.: мы заклятью предадим (евр. хе́рам) эти города — эта фраза означает «отдать что-то / кого-то Богу», т. е. всецело и безвозвратно посвятить Ему на служение или полностью уничтожить.
Или: к морю Суф.
Букв.: огненные; то же в ст. 8.
Или: обращена к Ешимону.
LXX: и уничтожило (священные) столбы Арнона.
LXX: семя его будет уничтожено от Хешбона до Дивона.
Так в LXX и Самаритянском Пятикнижии; масоретский текст неясен.
Евр. Биля́м.
Друг. возм. пер.: старейшины… опытные в ворожбе; букв.: с ворожбой в своих руках.
LXX: к господину вашему.
Смысл последней части предложения в евр. тексте не вполне ясен.
Букв.: у города Моава (евр. эль-ир Моав), но ср. 21:13–15, где упоминается город Ар, что на границе Моава и амореев.
Возможно, речь идет о географическом названии: Бамо́т-Ба́ал.
Согласно поверью язычников, вершины голых холмов были наиболее вероятным местом встреч с богами.
Или: изрек притчу / поучительное рассуждение; то же в ст. 18.
Или: на место дозорных.
Или: Он (Бог) не посмотрел на преступления Иакова и на неверные поступки, совершенные в Израиле.