Рамсей, «Святой Павел», с. 73.
НХ, IV, с. 147.
Лонгнекер, «Деяния», с. 420.
Брюс, «Английский», с. 266.
Рамсей, «Святой Павел», с. 92–97; ср.: «Церковь», с. 62–64.
Рамсей, «Церковь», с. 25.
«Шема» или «Криат Шема» — первая молитва в иудейском богослужении, состояла из двух вступительных благословений, чтения 10 заповедей и Выдержек из Пятикнижия, а именно, Втор. 6:4–9; 11: 13–21; Чис. 15:37–41. — Прим. перев.
См.: Мецгер, с. 405–406.
W. С. Van Unnik, Кек и Мартин, с. 26.
Из «Собрания сочинений Лютера», том 35, ред. Теодор Бахман (American edition: Muhlenberg Press, 1960), p. 363.
Керигма, греч. «возвещение», «проповедь». — Прим. перев.
Брюс, «Английский», с. 283; ср.: «Греческий», с. 275.
Бенгель, с. 639.
Кальвин, II, с. 3.
2 Кор. 8:23 — «посланники церквей»; примечание ПНВ.
Рамсей, «Города», с. 408.
Все эти подробности и ссылки даны Ф. Ф. Брюсом («Греческий», с. 281; «Английский», с. 291—292) и Лонгнекером («Деяния», с. 435).
Правда, в повествовании Луки сказано об обоих миссионерах, бросившихся в толпу: «Но Апостолы Варнава и Павел, услышавши о сем, бросившись в народ, громогласно говорили…» (14). Поэтому, возможно, Лука приписывал авторство проповеди им обоим. Они, бесспорно, оба участвовали в благовествовании Евангелия (1, 3, 7, 21, 24,27). С другой стороны, по замыслу Луки в этих главах разворачивается картина служения именно Павла и, рассказывая о Л истре, он подчеркивает, что Павел говорил (9а), исцелил (96–11) и был побит камнями (19).
Цитируется У. Е. Сангстером в «Мастерстве проповеди». — In: W. Е. Sangster, The Craft of the Sermon (Epworht, 1954), p. 214
Напр., в Деян. 9:31 «назидаясь и ходя в страхе Господнем»; 15:32 «обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их»; 15:41 «утверждая церкви»; 18:23 «утверждая всех учеников».
Александр, II, с. 68.
Роланд Аллен, «Миссионерские методы: Святого Павла или наши?» (1912; 6th ed., Eerdmans, 1962), p. 83, 87, 3. — Roland Allen, Missionary Methods: St Paul's or Ours?
«Миссионерские методы», с. 90.
Там же, с. 99–107.
Там же, с. 91.
Там же, с. 149.
Там же, с. 148.
Там же, с. 141–142.
Лесли Ньюбигин, «Завершенность миссии Христа». — Lesslie Newbigin, The Finality of Christ, (SCM, 1969 г.), р. 107.
«Применяя Евангелие: Избранное из произведений Генри Венна», ред. Макс Уоррен — То Apply the Gospel: Selections from the Writings of Henry Venn, ed. Max Warren,(Eerdmans, 1971), p. 28.
Иоахим Джеремиас, «Обетование Иисуса народам» (1956; English translation, SCM, 1958), p. 11 and 16. —Joachim Jeremias, Jesus' Promise to the Nations.
По доброй вере. — Прим. перев.
Хенчен, с. 461.
См. главу 7 Хемера «Галатия и галаты» (с. 277–307).
Сложность с цитатой Амоса, выбранной Иаковом, заключается в том, что цитируемый текст почти точно повторяет текст Септуагинты, тогда как Масоретский (в древнееврейском письме употреблялись знаки только для одних согласных звуков, а то, какие гласные звуки необходимо добавить для правильного прочтения написанного, передавалось устно от поколения к поколению. Различные подстрочные и надстрочные знаки для обозначения гласных были введены приблизительно в IX–X веках от Р. X. учеными раввинами, которых называли «масоретами», то есть хранителями предания. Еврейский библейский текст со знаками для обозначения гласных называется масоретским. — Прим. перев.) (еврейский) текст первое обетование относит к восстановлению Израиля, а второе — к власти Израиля над Едомом и всеми народами. Кстати сказать, вполне было бы уместно процитировать Масоретский текст, если понимать Едом как символ всех народов, которыми должен «овладеть» истинный Израиль. Но какой именно текст использовал Иаков? Критики утверждают, что, будучи иудейским лидером иудейской церкви, он никогда не стал бы обращаться к греческой Септуагинте. Может быть, нет. С другой стороны, «как все галилеяне, он должен быть двуязычным» (Нейл, с. 173), а заседание собора, скорее всего, велось на греческом языке. Если все же он говорил на арамейском, тогда, возможно, он использовал еврейский текст, отличный от Масоретского, который, предположительно, существовал до перевода Септуагинты и, будучи по форме почти идентичным фразеологии Септуагинты, был хорошо известен КумранскоЙ общине.
НХ, IV, с. 177.
БАГС.
Брюс, «Английский», с. 315; он упоминает в качестве примера стих 1 Кор. 5:1, где porneia означает «инцест».
Александр, II, с. 84.
Рэкэм, с. 255.
Кальвин, II, с. 60.
Бенгель, с. 654.
Бауэр, «Павел» I, с. 11. См. также (противоположное мнение)'-У. У. Гаек, «Книга», с. 64–70.
Мартин Лютер, «Комментарий к Посланию к Галатам», по лекциям, прочитанным в 1531 г. — Martin Luther, Commentary on the Epistle to the Galatians, based on lectures delivered in 1531 (James Clarke, 1953), p. 112.
«Мысли евангельских лидеров», Заметки о дискуссиях Эклектического общества, Лондон, 1798–1814 гг., ред. Джон X. Пратт. — The Thought of the Evangelical Leaders, Notes of the Discussions of the Ecletic Sosiety, London, during the years 1798–1814, ed. John H. Pratt (1856; reprinted by Banner of Truth Trust, 1978), p. 151.
Морган, с. 287.
Иак. 1:27, «призирать сирот и вдов в их скорбях».
Рамсей, «Святой Павел», с. 194,196. Ср.: «Церковь», с. 93.
Рамсей, «Святой Павел», с. 195,197.
См. примечание Пола Бауера к Деяниям 16:8, озаглавленное «Путь Павла через Мисию» в «Журнале теологических исследований». — Paul Bowers, 'Paul's Route through Misya* in The Journal of Theological Studies, fol. XXX, Part 2, 1979, p. 507–511.
Баркли, с 132.
Рамсей, «Святой Павел», с. 204.
Пирсон, с. 120–122.
Рамсей, «Святой Павел», с. 205.
См. детальное обсуждение этого вопроса у Мецгера, с. 444—446.
Брюс, «Английский», с. 335.
Претор — правительственная должность в Римской империи. Как младший коллега консула, претор вел судебные процессы по гражданским делам, а во время его отсутствия пользовался наивысшей властью. — Прим. перев.
Шервин–Уайт, с. 79.
Лонгнекер, «Деяния», с. 463.
Хенчен, с. 501.
Златоуст, Гомилия XXXVI, с. 225.
Ликтор (от лат. ligare — связывать) — государственная должность 0 Риме. Сначала ликторы исполняли распоряжения магистратов, потом стали их почетной охраной. Претор имел 6, консул 12, диктатор и император 24 ликтора. — Прим. перев.
Шервин–Уайт, с. 71.
А. Н. Тритон, «Чей мир?». — А. N. Triton, Whose World? (IVP, 1970), p. 48.
Кальвин, II, с. 91.
Брюс, «Английский», с. 343.
Рамсей, «Святой Павел», с. 227.
Лонгнекер, «Деяния», с. 469.
Рамсей, «Святой Павел», с. 229.
Шервин–Уайт, с. 95.
Рамсей, «Святой Павел», с. 231.
Бенгель, с. 662.
Хенчен, с. 517.
Цитируется: Конибер и Хаусон (Conybeare and Howson), с. 275.
Маршалл цитирует Р. Е. Уичерли (R. E. Wycherly) в «Деяниях», с. 283-
Цитируется Александром, II, с. 145.
Конибер и Хаусон, с. 280.
Блейклок, «Деяния», с. 137.
Констанс Е. Падуик, «Генри Мартин: Исповедывающий веру». — Constance E. Padwick, Henry Martyn: Confessor of the Faith (IVF, 1953), p. 146.
Последователи школы, основанной Эпикуром (умер 270 г. до Р. X)» известной под названием «Сад Эпикура». — Прим. перев.
По названию крытых галерей stoa, или покрытых фресками колоннад Рядом с agora, где они учили.