707
Многие крупные современные медиевисты, не отрицая того, что сеньоры не раз развлекались с женами своих вассалов, и тем более крепостных, полагают, что этот обычай, прославленный благодаря «Женитьбе Фигаро», в реальности никогда не существовал и в законодательном смысле нигде не утверждался.
Это замечание вовсе не призвано отрицать иные многочисленные достижения западной и родственных ей цивилизаций — их более чем достаточно. И уж тем паче нам не хотелось бы утверждать, что сексуальное здоровье российской цивилизационной ветви в чем-то лучше. Не лучше. Но хотелось бы обратить внимание на то, что западный опыт в этой сфере России надо перенимать с особенной осторожностью. В частности; женщина должна быть и освобождена, и уважаема. Ни одно из этих условий не может ни заменять, ни отменять другого. На Западе же в последние десятилетия произошел перекос в сторону «абсолютной свободы», которая часто приводит к тому, что женщина оказывается «отчуждена» от мужчины, в результате чего оба пола теряют способность к взаимному общению (а кому, спрашивается, нужна такая «свобода»?).
Варианты: «не пройдет», «не подойдет к концу», «не окончится» и т. п.
Реализм XIX в. сентиментален, натурализм рубежа веков скучен и давно уже зашел в тупик, несмотря на все попытки его реанимировать. Отчего-то предпринимают их в основном французы, в то время как главными натуралистами исторически были германцы и англичане. Только к середине XX в. данная тема находит достойных авторов в неозападной культуре, да и то в основном усилиями американцев — северных (У. Фолкнер, Т. Уильяме) и южных (X. Кортасар), а также японцев (К. Абэ, К. Оэ).
Не связано ли подсознательное понимание этого факта с тем, насколько часто мы стали упоминать Вавилон в обыденной и интеллектуальной речи, насколько часто ученые мужи и мыслители стали рассуждать о «вавилонскости» каких-либо современных явлений или тенденций?
«Профессиональная “проституция”, гетеросексуальная или гомосексуальная, обнаруживается и на самой низкой степени культуры, поскольку повсюду существуют какие-либо ограничения сакрального, военного или экономического характера» (Вебер М. Социология религии. С. 257). Обратим внимание, что слово «проституция» даже заключено автором в кавычки.
Выше уже говорилось и о создании Вавилонского Талмуда. Есть определенные совпадения в календаре древних вавилонских праздников и традиционных праздников еврейских и пр. Мы оставляем за рамками нашего обсуждения вавилонские образы цивилизации мусульманской: они были, по большей мере, заимствованы из современных раннему исламу талмудических преданий и благодаря этому причудливо преображались. Например, страшная смерть, которая согласно еврейской традиции постигла разрушившего Храм римского императора Тита, в традиции мусульманской обрушилась на Нимрода — строителя Вавилонской Башни, и т. п. Нельзя впрочем, не упомянуть о раннеисламской легенде об ангелах Харуте и Маруте, посланных Аллахом на землю, которые были соблазнены первой же встреченной ими женщиной и в наказание обречены навеки оставаться подвешенными в бездонном колодце (анти-Башне!), расположенном все в том же Вавилоне. Основатель манихейства — дуалистической религии, долгое время бывшей, под различными воплощениями, серьезным противником христианства и ислама, пророк Мани, именуется в арабской литературе «вавилонянином» (al-Bābilīyu) (Glassner J.-J. Op. cit. P. 33). Немало вышло с той земли великих учений.
Мог ли вавилонский царь предполагать, что спустя почти 2500 лет (1841 г.) на эту тему будет написана опера («Набукко» Дж. Верди), либретто которой будет очень вольно использовать древнееврейские сочинения? Добавим, что персонаж текста Т. Солера исторически несообразен и соединяет в себе черты реального Навуходоносора, сумасшедшего царя из Книги Даниила и великодушного избавителя Кира (это лишь констатация, а не попытка придраться к замечательному труду Верди — либретто вообще вещь вторичная). Напомним, что сценический успех «Набукко» был отчасти обусловлен сенсационными археологическими известиями, беспрерывно поступавшими из Месопотамии в середине XIX в.
Если быть точным: тогда еще не широкоэкранный, не цветной и даже не звуковой. Но до этого было уже рукой подать.
Имеются в виду Ф. Искандер, Л. Пиранделло, М. Варгас Льоса. Интересно, что Город упомянут уже в наиболее раннем (начало II в.) из дошедших до нас греческих романов — «Повести о любви Херея и Каллирои», действие которого происходит в конце V в. до н.э. и помещено в пределы Персидской империи, столицей которой является, правильно — Вавилон! Туда в какой-то момент попадает героиня — обладательница чистейшей души и невероятной, божественной красоты (от которой она имеет немало бед). В Вавилоне все в нее, конечно, тоже влюбляются, включая царя Артаксеркса. По окончании невероятных приключений она воссоединяется со своим любимым (тоже красивым и почти совершенным) и возвращается на родину, на Сицилию, в Сиракузы (тс самые, что стали причиной поражения Афин в Пелопоннесской войне и к тому же являлись родиной Архимеда). А еще одному идеальному мужчине, временно обладавшему героиней, но вынужденному уступить законному и любимому ею мужу, остается лишь грустить, смотреть на портреты Каллирои и причитать: «Ты погубил меня, Вавилон!» Иначе говоря, даже в первом в мире женском романс без Города не обошлось. Не удержался от вавилонщины и автор первой же античной романизированной биографии (III в.). Ее герой Аполлоний Тианский, философ-пифагореец и целитель par excellence, посещает мифический парфяно-персидскнй Вавилон во время путешествия на Восток (сер. I в.) и общается с тамошним царем в то время, когда Город уже давно пребывал в упадке (см. подробнее: Харитои. Повесть о любви Херея и Каллирои / Пер. И. Толстого // Греческий роман. М., 1988; Филострат Флавий. Жизнь Аполлония Тианского / Пер., комм. Е. Г. Рабинович. М., 1985).
Отдельный вопрос о расхищении культурных сокровищ, все-таки кое-как сохранявшихся в иракских музеях. На конец 2005 г. заведомо неполные официальные данные таковы: только из Иракского Национального музея пропало около 14 тыс. экспонатов, из которых удалось вернуть 5,4 тыс. (Bogdanos M. Biblical Archaeology Review. 2005. Vol. 31. No. 6. P. 26–39).
См. напр.: Hobsbawm Е., Ranger T. (Eds.) The Invention of Tradition. Cambridge, 2003.
2 Мак. 2:31–32.
2 Мак. 2:33.
Иер. 42:18.
Быт. 6:5–9:17.
Быт. 11:1–9.
Kramer S. N. Op. cit. P. 293.
Kramer S. N. Op. cit. P. 292.
Kramer S. N. The “Babel of tongues”: a Sumerian version // J. Amer. Oriental Society. 1968. Vol. 88. P. 108–111.
Подробно в ст.: LundquistJ. M. Babylon in European Thought // Civilizations of the Ancient Near East / Ed. by J. M. Sasson. N. Y., 1995. Vol. I. P. 67–80. Также: ZumthorP. Op. cit. P. 114–115.
Подробно: Раджак Т. Иосиф Флавий. Историк и общество. М; Иерусалим, 1993.
Данте Алигьери. Ад / Пер. М. Лозинского. М., 1968. Песнь XXXI, стихи 77–81.
Иудейские древности, 1, V, 1–3.
Монтень М. Опыты / Пер. Ф. А. Коган-Бернштейн. М.; Л., 1958. Кн. 2. Гл. XII.
Аввакум. Книга бесед // Памятники литературы Древней Руси. Вып. 11. М., 1989. С. 420.
Аввакум. Из сочинения о Сотворении Мира // Памятники литературы Древней Руси. Вып. 11, М., 1989. С. 446-447.
Краткое описание концепции Августина: Аверинцев С. С. София — Логос. Словарь. Киев, 2006. С. 16–19.
Блаженный Августин. Указ. соч. Кн. 16. Гл. IV. Эта транскрипция на долгие века сохранялась в латинской Библии — Вульгате.
Данте Алигьери. О народном красноречии // Малые произведения. М., 1968. С. 274–275. См. также примеч. И. Н. Голенищева-Кутузова. Там же. С. 570.
Памятники средневековой латинской литературы Х-ХП вв. / Пер. И. П. Стрельниковой. М., 1972. С. 348–349, 356–358.