1479
«Верующие, находящиеся при царском дворе (qui in regali aula sunt fideles), не пользуются ли из имущества кесаря (Caesaris) припасами и каждый из них по своей возможности не доставляет ли неимущим?» (у Migne'я Col. 1065; русск. перев. С. 399).
См., напр., уже цитированный отдел 30-й гл. IV книги «Против ересей»: «Всем нам принадлежит или малое, или большое достояние, которое мы приобрели от “мамоны неправды” (Лк. 16,9). Ибо откуда у нас дома, в которых живем, одежды, которыми покрываемся, сосуды, которыми пользуемся, и все прочее, необходимое для нашей ежедневной жизни, как не из того, что, будучи язычниками, приобрели по своей жадности или получили от языческих родителей, родственников, друзей, приобретших это неправдой? Не говорю, что приобретаем и теперь, когда сделались верующими. Ибо кто продает и не хочет получить прибыль от покупателя?..» (у Migne'я Col. 1065; русск. перев. С. 398-399).
Ср.: Гарнак, Нейман (указ. выше стр.).
Neumann, Harnack, Zahn (указ. места). Ιο
Массюет (Dissert. 2 — у Migne'я Col. 222-223), а вслед за ним Гарвей (Т. I. IrrEroductio. P. CLVIII; Т. II. Р. 110) и Циглер (S. 29, Anm.) выдвигают новое основание для определения даты появления Contra haereses, а именно: упоминание Иринеем в III, 21,1 о переводе Ветхого Завета Феодотионом (у Migne'я Col. 946; русск. перев. С. 298), каковой (перевод), по свидетельству Епифания (De mensuris et pond. 17-18) и «Пасхальной хроники», был сделан во втором году Коммода, т. е. в 181 -182 г. христианской эры.
Однако, как доказывают Цан (RE. S. 403) и Липсий (Dictionary. Р. 258), «Пасхальная хроника» не имеет самостоятельного значения, т: к. всецело покоится на сообщении Епифания. У последнего же в подлиннике время перевода Феодотиона определяется так: «nepi xr]vtoß Seurépou Коцобои ßaci-teiav» (Zahn. S. 403). Выражение неопределенное. Его можно понимать и в приложении ко времени второго Коммода, и ко второму году царствования первого. Массюет и Гарвей хотят читать: «Jtepi то Seircepov tfjq KojaóSou ßaci-lzaq>. Но оснований для такой конъектуры нет никаких.
Впрочем, если бы и действительно Епифаний понимал свое выражение как желательно этим авторам, и тогда бы оно не могло бы иметь серьезного значения. Липсий доказал (Dictionary. Р. 258-259), что в хронологических вычислениях Епифания много ошибок; поэтому показания св. отца вообще не могут быть решающими в исторических исследованиях.
Ввиду этих данных и мы не принимаем упоминания Иринея о Феодотио-не в качестве основания для определения нужной нам даты; хотя толкование Массюета и Гарвея благоприятствует нашему вычислению.
Lib. V, praefatio (у Migne'я Col. 1119; русск. перев. С. 445).
Ibid. II, 17,1 (у Migne’я Col. 761; русскперев. С. 153).
Ibid. III, 3,3-4. См. у нас подробнее об этом в I части: Гл. I. С. 42-45; также: ГлГП. С. 113-114.
§ 3 (у Migne'я Col. 443-444; русск. перев. С. 21).
У Migne’я Col. 591-592; русск. перев. С. 60.
Моммсен. Римская история. Перев. Веселовского. М., 1880. Кн. 5. С. 186, 245,469. См. у нас о языке в Галлии времен Иринея в 3-й гл. I части.
О национальности Иринея и, в частности, о его родном языке см. подробнее у нас в 1-й главе I части.
География. В XVII книгах. Перев. Ф. Мищенко. М., 1879. Кн. IV, 1,5. С. 181. Ср.: Моммсен. Римская история. Кн. 5. С. 186,192; Zahn. Geschichte d. neutestamentlichen Kanons. Bd. I. Η. 1. S. 44-47. См. также у нас в I части: С. 152-153.
См., напр., Церковная история. X, 5,1, где Евсевий, по его собственному выражению, предлагает постановления императоров Константина и Лициния в переводе с латинского языка («τάς έκτης 'Ρωμαίων φωνής μεταληφθείσας έρμηνείας παραθώμεθα»), на котором они были первоначально изданы, на греческий (у Schwartz’a S. 388; русск. перев. С. 525-526).
«Если духовно объяснять (Откровение Иоанна), как написано, то мы, по-видимому, стали бы в противоречие с мнениями многих древних — лати-
Письмо к Феодоре (Русск. перев. творений блаж. Иеронима. Ч. 2.1879. С. 281).
Ср.: Massuet (Migne. Dissertât. II. Col. 227-228), Stieren (RE Ersch. S. 369-370) идр.
Ibid.
Ср.: Stieren (указ. стр.), Massuet, Dodwell (P. 394-397) и мн. др.
У Migne’я. Coí. 441 ; русск. перев. С. 20.
У Migne'я Col. 709; русск. перев. С. 112; ср. также: Lib. 1,31,4 (у Migne’я Col. 706; русск. перев. С. 109).
«Дабы не показалось, будто я избегаю доказательств из подлинных Писаний... я для людей благонамеренных посвящу особую книгу тем Писаниям и для всех друзей истины представлю доказательства из божественных Писаний» (II, 35; 4—у Migne'я Col. 842; русск. перев. С. 217). Ср. предисловие к III книге: «В этой третьей книге я представлю доказательства из Писаний, дабы мне не остаться перед собой в долгу ни в чем просимом тобой» {у Migne'я Col. 843; русск. перев. С. 219).
III, 25,7: «Я решился привести в следующей книге (IV-й) слова Господа (Domini sermones), дабы хоть некоторых из них (еретиков) через самое учение Христово нам убедить отстать от такого заблуждения и оставить богохульство против Создателя своего» {у Migne'я Col. 972; русск. перев. С. 316). Ср.: Lib. IV, praefatio, § 1 (у М'^пе'я Col. 973; русск. перев. С. 317).
Lib. IV, 41,4: «Необходимо к сему сочинению присоединить в следующей книге после изречений Г оспода еще учение Павла, исследовать его взгляд, разъяснить апостола, истолковать все, что еретиками... иначе объясняется, и показать безрассудство их мнения...»(у Migne'я Col. 1117-1118; русск. перев. С. 442-443). Ср.: Lib. V, praefatio: «В предшествующих четырех книгах... я привел всех еретиков и изложил их учение с опровержением изобретателей нечестивых мнений... В настоящей, пятой (quinto) книге... постараюсь представить доказательства из прочих изречений Г оспода и апостольских посланий» (у Migne'я Col. 1119; русск. перев. С. 445).
См. выше приведенные цитаты; особенно предисловия ко II, III, IV и V книгам Contra haereses.
Loofs (в^же цитированном его труде) на этом именно основании делает свои выводы о двух главных фамилиях всех существующих латинских кодексов Иринея.
Учение Птолемея и Марка мы не считаем нужным излагать здесь полностью; такое изложение дано уже нами в 3-й главе I части. С. 179-193.
Гл. 22,2.
24 Зак. 4562
В «Философуменах» Ипполита (VII, 20-27) представлена другая, отличная от иринеевской, редакция системы В.асилида. Между современными учеными идет спор, кто вернее передал учение гностика: Ириней или Ипполит, и почему между отцами такая разница. В. В. Болотов считает возможным и представляет сам опыт совмещения обоих сообщений. По его мнению, Ипполит излагает систему Василида так, как она вышла изпод пера'основателя. Ириней же передает систему позднейших василидиан, когда на них воздействовал уже Валентин (Лекции. Вып. II. С. 204; см. вообще: С. 198-205).
Отсюда офиты получили свое название (схрц = змий).
В данном случае Ириней, как видим, расходится с общепринятым счетом лет пребывания Спасителя на земле. Более подробный разбор места о возрасте Спасителя во время страданий (Гл. 22,5) см. у нас в I части: С. 48-50 и прим.
В данном случае Ириней, как видим, расходится с общепринятым счетом лет пребывания Спасителя на земле. Более подробный разбор места о возрасте Спасителя во время страданий (Гл. 22,5) см. у нас в I части: С. 4850 и прим.
Х = 200; со = 800; т = 300; п = 8; р = 100.
Часть. I. С. 189-190.
На это место обычно ссылаются католики в подтверждение своего учения о примате папы и непогрешимости учения Римской церкви. Что в действительности св. Ириней не дает права к такому утверждению, см.: Сильвестр, архим. Учение о Церкви в первые три века христианства. Киев, 1872. С. 184-187, прим.; Никанор, архим. Разбор римского учения о видимом главенстве (папы) в Церкви. Казань, 1871.2-е изд. С. 171 -188; Курганов Ф.А., проф. Свидетельствовал ли св. Ириней о приматстве и непогрешимом учительстве Римской церкви? Казань, 1893; Троицкий Вл. Очерки из истории догмата о Церкви. С. 159-166; Vagner I. Num s. Irenaeus testatus sit primatum Romani pontificis / / Acta Academiae Velehradensis. Pragae Bohemorum, 1913. № 1. P. 1-22.