14. Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
14. По точному переводу с еврейского первая половина данного стиха должна читаться так: «он будет изгнан из его шатра, который служил его безопасностью». Пораженный неисцелимою болезнью, нечестивый умирает («нисходит к царю ужасов» = смерти, ср. X: 21–22 ) в том самом шатре, живя в котором, он считал себя безопасным.
15. Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
15–21. Наказание постигает не только самого нечестивого, но его жилище и семейство.
15. Так как местности, посыпанные серою, необитаемы для людей (Втор XXIX: 22), то под имеющими поселиться в шатре нечестивого естественнее разуметь не людей, но диких животных, между прочим, шакалов, которыми пророки заселяют постигнутые гневом Божьим развалины городов (Ис XIII: 20–22; XXVII: 10).
16. Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
16. Полная гибель дерева с ветвями и корнями (Ис V: 24; Ам II: 9) - образ гибели семейства нечестивого, о чем идет речь ниже (ст. 19).
17. Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18. Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
17–18. От нечестивого, как и его жилища, не остается никакого следа: память о нем исчезает, что считалось величайшим несчастием (Втор XXV: 6; Сир XLVI: 14–16), и имя предается забвению «на площади» , буквально с еврейского «на лице» «хуц» - «поля» ( V: 10 ; Притч VIII: 26), в местностях, лежащих, за пределами той страны, в которой жил нечестивый. Ст. 18 представляет образное выражение мысли ст. 17.
19. Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
19. От нечестивого не остается потомства.
20. О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
20. Навсегда лишь памятен день гибели грешника как для современников, так и для потомков, по объяснению других (Делича), - для народов востока и запада, потому что евр. слово «ахароним» ( «потомки» ) употребляется в смысле «запад», а «кадмоним» ( «современники» ) - «восток». Подобное толкование находит для себя подтверждение в замечании ст. 17 , что имя нечестивого предается забвению в лежащих за пределами его родины местностях.
21. Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
21. Ввиду, может быть, заявления Иова ( XVII: 11–16 ) Вилдад не находит нужным закончить свою речь словом утешения, как он поступил в первый раз ( VIII: 21 ).
Глава XIX
Ответная речь Иова на речь Вилдада во втором разговоре. 1–22. Положение Иова должно вызывать в друзьях чувство сострадания, сожаления, но ни в каком случае не обвинения и обличения. 23–29. Вера Иова в будущее воскресение плоти.
1. И отвечал Иов и сказал:
2. доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3. Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
2–3. Рассуждения друзей о гибели нечестивого и его потомства содержат довольно ясные намеки на судьбу Иова (см. XV: 29–34 ; XVIII: 13–19 ). В их глазах он - грешник, что прямо и высказано Елифазом ( XV: 4–5 ). Подобные обвинения, соединенные с отсутствием сострадания, доставляют мучение невинному страдальцу (ср. XVII: 2 ). И так как в своих неоднократных речах ( «десять» - круглое число) друзья исчерпали, по-видимому, все доводы, то им пора замолчать, прекратить мучения (ст. 2).
4. Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
4. И действительно, друзья не имеют права и достаточных оснований безжалостно относиться к Иову. Если он и согрешил, то причинил вред только себе, но ни в каком случае не им. Почему же они так вооружаются против него?
5. Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6. то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
5–6. Достаточным, по-видимому, поводом к высокомерному поведению друзей ( «повеличаться» ; ср. Пс XXXIV: 26; XXXVIII: 17; LIV: 13) служит ужасная болезнь Иова, свидетельствующая о его нечестии. Но в этом случае надо принять во внимание то обстоятельство, что Бог поступает с ним более строго, чем он заслуживает.
7. Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
7–22. Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания.
8. Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
7–8. Невинно наказанный Иов требует беспристрастного суда ( IX: 35 ; XIII: 18–22 ), но не находит его. И пока длится такое состояние, он не имеет возможности избежать содержащих его великих бедствий ( «преградил мне дорогу, и не могу пройти» ст. 8; ср. Плач I: 6–7), даже понять причину их «на стези мои положил тьму» (ст. 8; ср. III: 23 ).
9. Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10. Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11. Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12. Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
9–12. Эти бедствия состоят прежде всего в лишении того, что создавало в прежнее время его славу, доставляло ему в обществе почет и уважение (ст. 9; ср. XXXIX: 7 и особенно ст. 14, по которому венцем его была правда, в неверности которой он теперь обвиняется); во-вторых, в поражении тяжкою болезнью (ст. 10), разрушающею плоть ( ст. 20 ), даже кости ( XXX: 17 ), и приводящею к смерти ( «и я отхожу» ст. 10; ср. X: 21 ; XVI: 22 ), так что Иов подобен ниспровергнутому дому «кругом разорил» , евр. «иттецени», от «таца», употребляемого для обозначения разрушенного здания, - Лев XIV: 15; Суд IX: 45; Иер XXXIX: 8, и, в-третьих, в непрекращающемся до настоящего времени божественном гневе (ст. 11–12). Бог поступает с ним, как с враждебною крепостью: Его полки, - постигшие Иова бедствия, делают приступ за приступом (ср. VI: 4 ; X: 17 ; XVI: 13–14 ).
13. Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
13–19. В результате подобных отношении Бога к Иову он, прежде уважаемый, ниоткуда не встречает теперь проявлений любви, верности, почтения и привязанности. Все его избегают, а некоторые даже презирают.
14. Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
13–14. Иов оставлен своими родными братьями («ах» - братья в буквальном смысле, как и в Пс LXYIII: 9) и забыт знающими и близкими, - лицами, стоявшими к нему в самых интимных отношениях (Пс XXXVII: 12).
15. Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16. Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
15–16. Еще более отдалились от него те, кто не стоял с ним в таких отношениях. Он сделался совершенно чужим для находивших приют в его доме (ср. XXXI: 31–32 ; «пришлые» , еdр. «гарей бейти», ср. Исх III: 22); облагодетельствованные прежде слуги, встречавшие с его стороны самое гуманное обращение ( XXX: 13 ), теперь не отзываются на его призыв, и он, их господин, должен умолять их, чтобы добиться какой-нибудь услуги.
17. Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
17. Иов сделался невыносим даже для самого близкого существа, своей жены; ей противно зловонное дыхание прокаженного, и он должен просить ее помощи во имя «детей чрева своего». Кто разумеется под «детьми чрева моего», остается несказанным. Детей в собственном смысле Иов не мог будто бы разуметь, так как они умерли. Детей от наложниц, как понимают LXX: «υιούς παλλακίδων», - «сыны подложниц», также, потому что в книге о них нет упоминания, и, кроме того, Иов представлял образец целомудрия ( XXXI: 1 ). По мнению Делима, Кнабенбауера и др., «дети чрева моего» - дети того чрева, которое было своим для Иова, т. е. дети чрева его матери, его братья. Но если, под «детьми чрева моего» разуметь детей в буквальном смысле, то смысл и сила данного места нисколько не уменьшается, Иов умоляет жену оказать ему помощь во имя прежней любви, которая соединяла их, как супругов, и проявлением которой были умершие дети.
18. Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
18. Пример взрослых действуют и на малолетних. Неспособные различать добро от зла, но более жестокие, чем старшие, они издеваются над страдальцем (ср. 4 Цар VI: 23), когда он поднимается, т. е. делает, как изнуренный болезнью, какие-нибудь неестественные движения.
19. Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
19. Иов вызывает чувство отвращения у наперсников своих, - лиц, которым он поверял прежде все свои тайны (Пс LIV: 15), и чувство вражды у тех, которые пользовались его любовью.