Есть серьезные неувязки и в повествованиях о втором видении: в первых прижизненных изданиях с рассказом Джозефа об этом событии говорится, что явившийся ему ангел назвал себя Нефием.[60] Лишь после 1851 г. Нефий определенно стал Моронием. Такая поразительная непоследовательность единственного свидетеля события, естествен но, заставляет сомневаться как в правдивости его рассказа, так и в наличии самого видения.
Можно предположить, что вначале Джозеф просто решил сыграть со своей семьей в своего рода игру, но неожиданно для него самого ему поверили. Делать нечего — пришлось ему продолжать игру, и он вошел во вкус.
Но, с другой стороны, сами описания этих откровений достаточно характерны. Они весьма похожи на то, что мы знаем из православной аскетики о явлениях темных сил, так что, возможно, кто-то ему и являлся. В любом случае наличие неких бесовских откровений во всей этой темной истории не исключает шарлатанства. Однако каково было процентное соотношение бесовщины и шарлатанства, мы так никогда и не узнаем.
3. Читать “Книгу Мормона очень скучно: Марк Твен назвал ее “хлороформом” а не книгой
В 1830 г. “перевод” “Книги Мормона” был закончен. Мороний вновь явился Джозефу и забрал у него золотые пластины: они будут явлены в нужное время новому пророку, который и переведет остальные части книги, которые Мороний пока переводить запретил. Она была опубликована последователями Смита тиражом 5 тысяч экземпляров и стала продаваться по цене 1 доллар 20 центов, что по тем временам было очень внушительной суммой. “Книга Мормона” внешне похожа на Библию — толстый том, обычно в темно-синей обложке, с золотым тиснением. Напечатана книга в два столбца, чтобы было больше похоже на Библию. Стиль — выдержанно псевдобиблейский, “перекатанный” с Библии в переводе короля Иакова (King James Bible) — единствен ной версии Библии, известной Джозефу Смиту. Читать это произведение очень скучно: Марк Твен назвал его “хлороформом, а не книгой” и добавил, что написание ее можно считать чудом хотя бы потому, что Джозеф Смит не заснул, сочиняя ее.[61]
Это псевдобиблейское повествование основано на популярных в то время в Америке спекуляциях на тему дальнейшей судьбы десяти потерянных колен Израилевых. Именно тогда появились и стали развиваться теории “британоизраилизма”, согласно которым колена эти, оказывается, не потерялись до конца, а в лице лучших своих представителей отправились на кораблях на Британские острова (или даже в Америку) и стали родоначальниками великой англо-саксонской расы.
Эти же идеи вдохновили и Джозефа Смита, но получили в его сочинениях особое преломление. В “Книге Мормона” повествуется о миграции двух групп людей с Ближнего Востока на Американский континент. Первая миграция якобы произошла сразу же после смешения языков во время возведения Вавилонской башни. Некто Иаред со своим братом взмолились ко Господу, чтобы Он не смешивал их языки. Получив просимое, клан родственников Иареда (иаредейцев)[62] вместе со своим скарбом и домашними животными прибыл в Америку на восьми отчасти напоминавших Ноев ковчег судах. Их потомки создали на новых берегах цветущую цивилизацию:
Они разрабатывали железную руду и изготовляли золото, серебро, железо, медь и разные металлы; и, выкалывая руду… они насыпали огромные валы земли… И у них имелся шелк и домотканное полотно; и они вырабатывали всякого рода сукно… И они делали всякого рода орудия для обработки земли, чтобы пахать, сеять, жать, разрыхлять и тоже молотить. И они делали всякого рода орудия для употребления при работе со своими животными. И производили они военное оружие всякого рода (Ефер 10:23–27).[63]
Следует отметить, что Джозеф был достаточно небрежен в выборе домашних животных: его переселенцы привезли с собой в Америку лошадей, свиней, овец, коров, ослов и слонов. Однако известно, что в доколумбовском Новом Свете таких животных не было.
[Иаредейцы имели] всякого рода фрукты, зерно, шелк, тонкотканное полотно, золото, серебро и драгоценные вещи; а также разный скот: быков, коров, овец, свиней, коз и много других пород животных, полезных для пропитания человека. И у них имелись также лошади и ослы, и были там также слоны, куреломы и кумомы. И все они были полезны человеку, но в особенности слоны, куреломы и кумомы (Ефер 9:17–19).
Впрочем, иаредейцы вместе с чрезвычайно полезными куреломами и кумомами в конце концов вымерли, так что никаких последствий для дальнейшего повествования вся эта история не имеет.
Большая часть книги описывает историю другого народа. Итак, около 600 г. до Рождества Христова семейство некоего иерусалимлянина Легия непосредственно перед разрушением города в числе пары дюжин человек отправилось на корабле навстречу неизвестным землям. Новые переселенцы пересекли Индийский и Тихий океаны, поселились в необитаемой тогда Америке и стали там жить. Они заново построили храм Соломона, расплодились и населили всю землю.
Затем между потомками Легия произошло разделение: одни из них, ламанийцы (потомки плохого сына Легия—Ламана), за восстание против власти Нефия (хорошего сына Легия) были наказаны Богом и потемнели, а другие остались белыми. Далее в “Книге Мормона”, опять же в псевдобиблейском стиле, повествуется о дальней шей жизни “остатка Израиля” в Америке. Кончилась вся эта увлекательная история печально: индейцы-ламанийцы (“проклятое племя”) расплодились и уничтожили белых нефийцев.
Ученые указывают на многочисленные заимствования из Библии в “Книге Мормона”. Дочь Иареда, как Саломея, танцевала перед царем и в награду, по подсказке своего отца, потребовала голову его врага. Аминади, как Даниил, расшифровал писание на стене, а Алма обратился при абсолютно тех же обстоятельствах, что апостол Павел. Дочери ламанийцев были похищены точно так же, как и танцевавшие в хороводах силомские девицы. Аммон — американский двойник Давида, за отсутствием Голиафа, убил из пращи камнями шестерых похитителей стад своего отца. Христос после Воскресения также был в Америке, где явился белым израильтянам, назначил среди них 12 апостолов, повторил Нагорную проповедь и сказал, что явится во второй раз. Около 25-ти тысяч слов “Книги Мормона” взяты из Ветхого Завета в так называемом “переводе короля Иакова и еще около 2-х тысяч слов — из Нового Завета в том же переводе. При этом иногда в них вводились небольшие отличия, для того чтобы заранее предотвратить критические вопросы о том, каким образом древний американский пророк мог дословно предугадать текст английского перевода, сделанного намного позже, чем через тысячу лет после его смерти.
Исследователи насчитывают более 400 параллелей “Книги Мормона” лишь с Новым Заветом. “Книга Морония”, одна из ее частей (7:45–47), содержит несколько буквальных заимствований из 13-й главы 1-го послания к Коринфянам. Любопытное объяснение дано по этому поводу мормоном Сиднеем Сперри:
“Я не думаю, что Павел был первым составителем текста. Первоисточником был Сам Искупитель. Павел имел доступ к Его словам и использовал их, когда писал к коринфянам, не подвергаясь ни малейшему упреку в плагиате. Когда Господь наш пришел в Америку, воскресший и прославленный, Он принес туда ту же проповедь веры, надежды и любви. Мормон имел такой же доступ к этой проповеди, как в свое время Павел, но не знал, что еще раньше и на другом континенте этой проповедью воспользовался Павел”.[64]
Согласно Смиту, переведенная им книга была по большей части написана нефийцем по имени Мормон.[65] Части ее были написаны прародителем Нефием, иммигрантом, прибывшим в Америку из Палестины в 600 г. до Р. X. вместе со своим отцом Легием, и Моронием, сыном Мормона и последним из нефийцев. Мормон был военным лидером нефийцев почти шестьдесят лет в IV в. по Р. X., когда его народ уже почти заканчивал свое существование. Он был избран Богом в возрасте пятнадцати лет и возглавлял народ до своей гибели в битве в возрасте семидесяти пяти лет. Мороний завершил литературныйтруд своего отца, а в 421 г. no P.X., уже накануне своей смерти, закопал этот массивный золотой клад; он-то и был в нужное время явлен тем же Моронием[66] (уже воскресшим из мертвых в виде ангела) Джозефу Смиту.
Книга, объявленная Смитом “самой безошибочной книгой на земле”,[67] была полна внутренних противоречий, да и просто стилистических ошибок. Первые ее переиздания подвергались серьезной редакционной правке, причем искоренялись как языковые неграмотности, коренящиеся в отсутствии образования у Смита, так и хронологические несоответствия и очевидные смысловые ляпы. Если в издании 1898 г. было 2000 поправок по сравнению с первым изданием, то в издании 1981 г. было уже 4113 поправок.[68] Странный подход к “Священному Писанию”, каждое слово которого провозглашается божественным откровением и которое Джозеф Смит назвал “самой безошибочной книгой на земле”. Если, как положено мормонам, верить в божественное авторство перевода, остается предполагать, что мормонский бог нетверд в английской грамматике, так что его более грамотным поклонникам приходится его тайным образом исправлять.