[56] Названия стихий нет в греческой книге, они заимствованы из славянского перевода.
[57] Лествица. Слово 26, § 22.
[58] в слав. "догмат".
[59] в слав. "без возношения".
[60] в слав. "рассуждением".
[61] Лествица. Слово 26, § 87.
[62] Лэуйн, разрешение.
[63] Лествица. Слово 26, § 118.
[64] в слав. "намерения Божия".
[65] в слав. "поруган".
[66] разрешения.
[67] изумление, ужас.
[68] отражение (как в зеркале).
[69] в слав. "рассмотрение".
[70] принуждает, гнет по-своему.
[71] хвастанье.
[72] Слов "но это попускается" нет в греческой книге, они дополнены по славянскому переводу.
[73]"Многих" нет в греч. книге.
[74] в слав. "приболезненные".
[75] должен презирать.
[76] напряжение.
[77] Слова "святые" в греч. нет, оно дополнено по славянскому переводу.
[78] См.: Творения преподобного Нила Синайского. М., 1858. Ч. 1. С. 194.
[79] в слав. "злострадание".
[80] в слав. "лице являет".
[81] в слав. "парение".
[82] в слав. "многих".
[83] По сказанному: гневайтеся, и не согрешайте (Пс. 4, 5). То есть человек должен гневаться на бесов, побуждающих ко греху, и на себя за слабость.
[84] напряжения.
[85] В слав. "удобосовершима и невозбранна".
[86] в слав. "недесноприятие".
[87] В слав. "презрение власти".
[88] в слав. "прогневляешь".
[89] безбоязненностию и облегчением.
[90] запутанность.
[91] в слав. "пристрастие и возношение мысли".
[92] сильнее, мощнее.
[93] в слав. "празден".
[94] В греч. один раз, а в слав. в обоих случаях "мой", то есть трижды.
[95] в слав. "умне".
[96] насмешка, наругание, в слав. "прелесть".
[97] в слав. "попечение".
[98] в слав. "извещение".
[99] а в слав. "якоже рече Господь ко апостолу".
[100] обращает, в слав. "прелагает".
[101] видений, созерцаний.
[102] в слав. "благодарение".
[103] ум, направление ума и воли.
[104] в слав. "дарах".
[105] сильнее.
[106] в слав. "гордость".
[107] из книги жизни.
[108] Творения святого Ефрема Сирина. М., 1849. Ч. 2. С. 231.
[109] в слав. "сласти".
[110] в слав. "извещение".
[111] в слав. "пребывающие".
[112] Преподобного аввы Дорофея душеполезные поучения. Поучение 2. М., 1856. С. 44.
[113] См.: Достопамятные сказания о подвижничестве святых отцов. С. 248.
[114] в слав. "cвятой".
[115] приражение.
[116] Лествица. Слово 15, § 73.
[117] Лествица. Слово 26, § 82.
[118] В подлиннике заглавия этого слова составляют следующие стихи: "Предисловие это соответствует букве (альфа) и содержит в себе духовную мудрость: ибо как та служит началом письменности. во всяком языке, так и эта составляет начало всех добродетелей, хотя, опять, и конец всех. Но как азбука есть детское обучение, без которого нельзя обучаться последующим предметам (земного) учения, так и начало ведения, хотя весьма мало, но без него отнюдь нельзя приобрести добродетели".
[119] в слав. "прелесть".
[120] трости.
[121] В подлиннике вместо заглавия стихи: "Предисловие написано сверх надежды; вот опять вторая буква, (вита), говорю, и второе слово. Вкратце будет здесь сказано, что вера рождает другую и великую веру, как говорят святые отцы, основание добродетелей, как сказал Господень апостол, положивший оное. Одна бывает без дел закона, а другая от дел получает совершенство. Эта бывает находима в безмолвии и чрез многие брани совершается".
[122] В подлиннике слово это озаглавлено так: "Третья буква есть (гамма), и вот третье слово о страхе. Два есть страха Господня: вводный, удаляющий от зла, и совершенный, усердно возделываемый".
[123] Творения святого Ефрема Сирина. Ч. 2. С. 231.
[124] В подлиннике оно озаглавлено такими стихами: "Вот четвертое настоящее слово о благочестии и буква (дельта), ибо порядок (азбуки) так положен; имеет оно (в себе) воздержание, потому что вместе с целомудрием составляет начало осьми противоборств осьми страстям. Таковы дела благочестия".
[125] Заглавие подлинника составляют стихи: "Пятое слово о терпении и буква е. Оно есть первое и великое в добродетелях и во всяком искусстве".
[126] Заглавие подлинника: "Вот опять написалось евангельское слово о надежде будущего. Зита шестая из букв. Ищет и ум того, чтобы сделаться беспопечительным".
[127] См.: Книга 1-я. С. 35.
[128] Дополнено по слав. переводу, а в греч. "мысль" нет.
[129] См.: Лествица. Слово 26, § 52.
[130] Надписание подлинника: "Седьмая в буквах (ита), а настоящее слово о беспристрастии. Оно рождается от надежды и есть бегство от всего мира".
[131] нос.
[132] Надписание подлинника: "Осьмое слово, осьмая и буква (фита). Беспристрастие рождает умерщвление страстей. Кто не удерживает его (в себе) с трудом, тот не освободится и от страстей".
[133] См.: Книга 1-я, о шестом познании. С. 101.
[134] См.: Лествица. Слово 4, § 105.
[135] Надписание подлинника: "Вот (йота) и девятое слово о честных страданиях Христовых. От памятования о смерти и о своих согрешениях многие слезы рождаются в делателе; и от них получает он силу содержать в уме страдания Христовы и cвятых Его".
[136] В слав. "о слезах и честных страданиях Христовых".
[137] См.: Книга 1-я. С. 35.
[138] в слав.: "ум о Христе разумеющ" (ср.: 1 Кор. 2, 16).
[139] Надписание подлинника: "Вот десятая буква (каппа) и опять слово о Христовом смирении, которое происходит оттого, что душа ни о чем не заботится, но себя возделывает всячески, всегда при всяком деле".
[140] В слав. "о смирении Христовом".
[141] В слав. "судит аки бы не от того Творца бываемая, яко бы сам богатство, еже мнит имети, стяжа".
[142] То есть сознания нами своей немощи.
[143] См.: Творения преподобного Нила Синайского. Ч. 1. С. 194.
[144] Надписание подлинника: "Одиннадцатое слово и буква л (ламбда). Смирение же рождает рассуждение чувственных творений по естеству".
[145] См.: Четьи-Минеи. Май. Житие преподобного Пахомия Великого.
[146] В слав. "с терпением".
[147] а на поле в греч. книге сделана выноска и написано.
[148] Надписание подлинника: "Буква (ми) и двенадцатое слово; оно объясняет опытное созерцание чувственных творений. И никто да не ищет его несвоевременно".
[149] В греч. добавлено:…, может быть, мысленных.
[150] Надписание подлинника: "Буква (ни) и тринадцатое слово о ведении здесь еще мысленного, то есть умных Сил бесплотных. От чувственного познает сие созерцающий".
[151] Надписание подлинника: "Настоящее слово, соответствующее букве (кси), об истинном бесстрастии вообще. Вот уже четырнадцать глав, по благодати Христовой, изложены вкратце".
[152] в слав. "обдержительная".
[153] Надписание сего слова в подлиннике: "Хранение Божественных заповедей есть доказательство любви к Богу и ближнему. Посему и настоящее слово говорит о любви. Оно соответствует букве (омикрон) и по счету пятнадцатое, а начало и конец закона есть любовь".