276
Ван Тао (Ван Либин, Ван Таоюань) (1828—1897). Известный китайский философ и общественный деятель. С 1849 г. начал работать в английской церковной типографии, затем перебрался в Гонконг, где в 1874—1884 годах издавал одну из первых частных газет в Китае «Сюньхуань жибао» («Периодическая ежедневная газета»).
Fryer, Фу Ланья (1839—1928). Служил в бюро переводов при Цзяннаньском арсенале, имел тесные связи с китайскими реформаторами.
Allen Young John, Линь Лэчжи (1836—1907).
Газета начала выходить еще с 1868 г. под названием «Цзяхуй синьбао» («Новая церковная газета») и была дискуссионной трибуной для обсуждения проблем совместимости христианства и китайской культуры. Наиболее активно в ней участвовали китайцы–протестанты.
И. А. Гончаров отмечал: «Они переводят и печатают книги в Лондоне — страшно сказать в каком числе экземпляров: в миллионах, привозят в Китай и раздают даром. Мне называли имя английского богача, который пожертвовал, вместе с другими, огромные суммы на эти издания. Одно заставляет бояться за успех христианства: это соперничество между распространителями; оно, к сожалению, отчасти уже существует. Католические миссионеры запрещают своим ученикам иметь книги, издаваемые протестантами» См.: Гончаров И. А Фрегат «Паллада». Очерки путешествия в двух томах. Л., 1986. С. 337.
Первым пастором китайцем стал один из них — Нга Учэн. Его внук Генри Ни стал основателем «Церкви дома собраний».
Williamson Alexander, Вэй Лянчэнь. Труды этого миссионера высоко оценивали и православные ученые. Так, Алексий Виноградов писал: «Сборник А. Вильямсона может принадлежать к разряду энциклопедического изучения Св. Писания».
A. C. Moule. Half a Century in China. London — New York, 1911.
Gibson John, Цзи Юэхань.
Schereschewsky Samuel, Ши Носэ — польский еврей, уроженец Российской империи. Он получил религиозное иудейское образование, но, эмигрировав в США, стал христианином. Окончив семинарию, он прибыл в 1859 г. в Шанхай в качестве проповедника Американской Епископальной Церкви, и в дальнейшем стал епископом. Используя знание древнееврейского языка, в 1875 г. он завершил перевод Ветхого Завета. В 1881 г. он был парализован на десять лет, но, имея возможность печатать только двумя еще действующими пальцами, к 1902 г. подготовил свой перевод Библии на упрощенный литературный язык. Этот текст был наиболее распространен в Китае вплоть до 1919 года.
По данным русского дипломата, в конце XIX века в Китае было не менее 1,5 тыс. протестантских миссионеров и около 50 тыс. обращенных. Самыми крупными миссиями были «The China Inland Mission», «The London Mission» и «The Methodist Episcopal Mission». См.: Коростовец И. Китайцы и их цивилизация. СПб., 1898. С. 117.
Путешественник назвал миссионеров Истона и Боутума, в аптеке работали доктор Вильсон и студент Девидстон. См.: Волосатов И. Указ. соч. С. 94.
MacKay George Leslie, Ма Се (1844–1901).
Англо–саксонское протестантское общество осуждало браки с китайцами.
Выпускник англиканского колледжа в Торонто Уильям Уайт прибыл в Китай в конце 1890–х годов. Со временем он перестал сжигать собранные у новообращенных «идолы» и «идолопоклоннические свитки», а начал их собирать. Его коллекция произведений китайского искусства стала основой китайских фондов Королевского музея в Онтарио.
Taylor James Hudson, Дай Дэшэн (1832–1905).
Martin William Alexander Parsons, Дин Вэйлян (1827—1916).
Richard Timothy, Ли Тимотай (1845—1919).
Т. Ричард приехал в Китай в 1869 году, работал в Шаньдуне и Шаньси, сотрудничал с великими китайскими реформаторами Кан Ювэем и Лян Цичао.
В 1913 г. Т. Ричард завершил перевод романа «Путешествие на Запад» под названием «Путешествие на небо», в образе Наставника он увидел аллегорическую фигуру Иисуса Христа.
Reid Gilbert, Ли Цзябай (1857—1927).
Обе организации назывались по–китайски Шансяньтан (Зал возвышения мудрых). Рейд стал предшественником идеологии «социального Евангелия». Сам Рейд, в отличие от большинства миссионеров, был противником колониального раздела Китая.
Edkins Joseph, Фэй Юэсэ (1823—?).
Английский миссионер Иосиф Эдкинс в 1848—1880 годах работал в Китае по поручению Лондонского миссионерского общества. Написал такие труды: «Religions in China» (London, 1859; 3–е изд., 1884); «Chinese Buddhism» (London, 1880). Составил грамматики «мандаринского» (1853) и шанхайского (1857) диалектов китайского языка.
Ohlingtr F., У Линьцзи.
По образовательной системе, созданной Р. Моррисоном, в Китае был открыт ряд школ. Часто эти сферы деятельности совмещались. Например, основатель первой медицинской клиники в Гуанчжоу П. Паркер много лет работал официальным представителем США в Цинской империи.
В 1889 г. в миссионерских школах училось 16 836 китайцев.
Спутник о. Аввакума И. А. Гончаров отмечал: «Медгорст — один из самых деятельных миссионеров: он живет 30 лет в Китае и беспрерывно подвизается в пользу распространения христианства; он переводит европейские книги на китайский язык, ездит с места на место. Он теперь живет в Шанхае», — сообщал русский писатель, отмечая при этом: «наши синологи были у него и приобрели много изданных им книг, довольно редких в Европе. Некоторые он им подарил». См.: Гончаров И. А. Указ. соч. С. 337.
С. Мэйтир (Mateer) предлагал обсудить данные проблемы на специальном миссионерском съезде, намеченном на апрель 1901 года, который не состоялся из‑за восстания ихэтуаней.
Согласно данным, приведенным Э. Гессе–Вартегом, в конце XIX века в Китае работало 40 различных протестантских общин, деятельность которых распространялась на все провинции империи. Число миссионеров–европейцев достигало 1300 человек, в том числе 700 женщин, а также 1657 миссионеров–китайцев. Кроме англичан и американцев, несли слово Божье также шведы и немцы. Численность китайцев–протестантов достигала 50 тыс. человек. См.: Гессе–Вартег Э. Китай и китайцы. СПб., 1900.
В статье 8 говорится: «Китайское правительство, признавая, что христианское учение способствует водворению порядка и согласия между людьми, обязуется не только не преследовать своих подданных за исполнение обязанностей христианской веры, но и покровительствовать им наравне с теми, которые следуют другим допущенным в государстве верованиям. Считая христианских миссионеров за добрых людей, не ищущих собственных выгод, китайское правительство дозволяет им распространять христианство между своими подданными и не будет препятствовать им проникать из всех открытых мест внутрь империи, для чего определенное число миссионеров будет снабжено свидетельствами от русских консулов или пограничных властей». См.: Сборник договоров России с другими государствами. М., 1952. С. 53.
Тяньцзиньский договор между Китаем и Францией, заключенный в 1858 г. после Второй опиумной войны, гарантировал всем миссионерам свободу проповеди, право владения имуществом и защиту их привилегий властями.
Эта миссия имела в своем составе четырех учеников: А. Ф. Попова, Д. А. Пещуро–ва, К. Павлинова, Н. Мраморного.
Однако Флавиан, будущий глава миссии, а затем митрополит Киевский и Галицкий, прибывший в Пекин в 1874 году, вспоминал: «По распоряжению Начальника Миссии архимандрита Палладия я начал изучать Китайский язык, сначала под руководством учителя Павла Ши, а потом под руководством учителя Луна». См.: Китайский Благовестник. Пекин. 1912. Вып. I. С. 2.
Словарь был построен по фонетическому порядку русского алфавита, а во 2–м томе был еще и «Ключевой указатель знаков, содержащихся в лексиконе, с указанием страниц». Словарь включал «11 868 главных иероглифа», отпечатан он был в типографии Школы иностранных языков дипломатического ведомства Цинской империи на деньги, выделенные в кредит Министерством иностранных дел России. Другой член миссии, Исайя Поликин составил словарь, который затем использовался при составлении других словарей и разговорников, например, «Переводчика с русского языка на китайский» А. В. Старчевского.