Господин мой, ты ведь тоже видишь, что, умирая, человек расстается со всеми благами, которые он имел в этом мире. Так что, если брахман Ваманадева не будет удовлетворен поднесенными Ему дарами, почему бы не отдать Ему богатства, которые мне все равно суждено потерять в момент смерти?
КОММЕНТАРИЙ: Слово випра означает брахман, но у него есть и другое значение: «тайный». Махараджа Бали втайне, без всяких обсуждений, уже решил принести этот дар Господу Ваманадеве, но поскольку такое решение сильно обеспокоило бы асуров и его духовного учителя, Шукрачарью, он не стал высказывать его прямо. Сам же Махараджа Бали, чистый преданный Господа, уже решил отдать все свои владения Шри Вишну, Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 7
шрейах курванти бхутанам
садхаво дустйаджасубхих
дадхйан-шиби-прабхритайах
ко викалпо дхарадишу
шрейах — дела первостепенной важности; курванти — выполняют; бхутанам — (для) людей в целом; садхавах — святые; дустйаджа — теми, от кого чрезвычайно трудно отказаться; асубхих — жизнями; дадхйан — Махараджа Дадхичи; шиби — Махараджа Шиби; прабхритайах — и подобные им великие личности; ках — какое; викалпах — раздумывание; дхара-адишу — над тем, дать ли землю (брахману), и прочим.
Многие великие души, такие как Дадхичи и Шиби, готовы были пожертвовать своей жизнью ради блага других. Мы знаем об этом из истории. Так почему бы мне не расстаться с каким-то клочком земли? Разве есть против этого веские доводы?
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали готов был отдать все Господу Вишну, и Шукрачарья, будучи профессиональным жрецом, был очень обеспокоен. Он сомневался в том, что в истории были случаи, когда кто-то пожертвовал другим все свои достояния. Однако царь Бали привел убедительные примеры: Махараджу Шиби и Махараджу Дадхичи, которые отдали на благо других свою жизнь. Безусловно, человек привязан ко всему материальному, особенно к своей земле, но, как утверждается в «Бхагавад-гите», и земля, и прочие достояния будут отняты у него в момент смерти (мритйух сарва-хараш чахам). Господь Сам предстал перед Махараджей Бали, чтобы отобрать у него все, то есть Бали выпала счастливая возможность увидеть Господа воочию. Что же касается непреданных, то они неспособны увидеть Бога; к ним Господь приходит в облике смерти и силой отбирает у них все, чем они владеют. Так почему бы и нам не расстаться со своей собственностью и не отдать ее Господу Вишну ради Его удовлетворения? Шри Чанакья Пандит говорит по этому поводу: сан-нимитте варам тйаго винаше нийате сати (чанакья-шлока, 36). Наши деньги и имущество не будут принадлежать нам вечно: так или иначе мы их лишимся, поэтому, пока они в нашем распоряжении, лучше отдавать их на благородные цели. Вот почему Махараджа Бали нарушил волю своего так называемого духовного учителя.
ТЕКСТ 8
йаир ийам бубхудже брахман
даитйендраир анивартибхих
тешам кало 'грасил локан
на йашо 'дхигатам бхуви
йаих — которыми; ийам — этот (мир); бубхудже — используется для наслаждения; брахман — о лучший из брахманов; даитйа-индраих — великими героями и царями, родившимися в демонических семьях; анивартибхих — полными решимости сражаться, чтобы сложить в бою голову или одержать победу; тешам — тех (людей); калах — время; аграсит — забрало; локан — всю собственность, все объекты наслаждения; на — не; йашах — славу; адхигатам — достигнутую; бхуви — в (этом) мире.
О лучший из брахманов, великие цари-демоны, никогда не избегавшие битвы, безусловно, наслаждались этим миром, однако со временем они лишались всего, что имели, кроме доброго имени, которое увековечило их. Это значит, что главное — обрести доброе имя.
КОММЕНТАРИЙ: О том же самом говорит Чанакья Пандит (чанакья-шлока, 34): айушах кшана эко 'пи на лабхйа сварна-котибхих. Жизнь чрезвычайно коротка, но, если за этот короткий срок человек сумеет сделать что-то значительное, его имя будет жить миллионы лет. Махараджа Бали, вопреки наставлению духовного учителя, решил сдержать свое слово и отдать Ваманадеве обещанную землю. Сделав это, он навеки прославился как один из двенадцати махаджан (балир ваийасакир вайам).
ТЕКСТ 9
сулабха йудхи випрарше
хй анивриттас тану-тйаджах
на татха тиртха айате
шраддхайа йе дхана-тйаджах
су-лабхах — легко обретаемые; йудхи — в битве; випра-рише — о лучший из брахманов; хи — поистине; анивриттах — не боящиеся сражаться; тану-тйаджах — способные отдать жизнь; на — не; татха — так; тиртхе айате — по прибытии святого, который создает святые места; шраддхайа — с верой и преданностью; йе — которые; дхана-тйаджах — способные расстаться с накопленными богатствами.
О лучший из брахманов, бесстрашных воинов, сложивших голову на поле боя, много, но редко кому выпадает возможность благоговейно отдать свои богатства святому, который своим присутствием освящает землю.
КОММЕНТАРИЙ: Много было кшатриев, которые расстались с жизнью, сражаясь за свой народ, но едва ли найдется один человек, который бы пожертвовал свое имущество и все накопленные им богатства по-настоящему достойному человеку. В «Бхагавад- гите» (17.20) сказано:
датавйам ити йад данам
дийате 'нупакарине
деше кале ча патре ча
тад данам саттвикам смритам
«Пожертвования, которые делаются из чувства долга, а не в расчете на вознаграждение, которые делаются в надлежащее время, в надлежащем месте достойным людям, считаются пожертвованиями в гуне благости». Таким образом, пожертвование, которое делается в подходящем месте, называют саттвикой. Но выше благотворительности в саттва-гуне — трансцендентная благотворительность, когда все приносится в жертву во имя Верховной Личности Бога. Сам Ваманадева, Верховный Господь, пришел к Махарадже Бали попросить подаяние. Часто ли выпадает такая возможность сделать пожертвование? Поэтому Бали без всяких колебаний решил дать Господу все, что Он попросит. Возможность сложить жизнь на поле битвы есть у многих, но очень редко кто получает возможность, которая выпала Махарадже Бали.
ТЕКСТ 10
манасвинах каруникасйа шобханам
йад артхи-камопанайена дургатих
кутах пунар брахма-видам бхавадришам
тато ватор асйа дадами ванчхитам
манасвинах — необычайно щедрого; каруникасйа — прославившегося милосердием; шобханам — благоприятное; йат — которое; артхи — нуждающихся в деньгах; кама-упанайена — удовлетворением; дургатих — обнищание; кутах — что; пунах — опять (говорить); брахма-видам — о тех, кто сведущ в трансцендентной науке (брахма-видье); бхавадришам — подобных тебе; татах — поэтому; ватох — брахмачари; асйа — этого (Ваманадевы); дадами — даю; ванчхитам — желаемое.
Раздавая пожертвования, щедрый и милосердный человек, несомненно, становится еще более добродетельным, особенно когда он жертвует таким благородным душам, как ты. Поэтому я должен дать маленькому брахмачари все, что Он хочет от меня.
КОММЕНТАРИЙ: Никто не станет восхвалять человека, который разорился из-за того, что потерял все деньги в коммерческих сделках, проиграл их в азартные игры, потратил на любовниц или наркотики. Но если человек пожертвовал своим имуществом на благо других, все будут преклоняться перед ним. Кроме того, если щедрый и милосердный человек почитает за честь стать нищим, отдав свое имущество на благие цели, его бедность становится его украшением и выдает в нем великую личность. Поэтому Махараджа Бали решил, что, даже если, отдав все Ваманадеве, он станет нищим, его это вполне устроит.
ТЕКСТ 11
йаджанти йаджнам кратубхир йам адрита
бхаванта амнайа-видхана-ковидах
са эва вишнур варадо 'сту ва паро
дасйамй амушмаи кшитим ипситам муне
йаджанти — поклоняются; йаджнам — тому, кто наслаждается жертвоприношениями; кратубхих — с различными предметами, используемыми для жертвоприношения; йам — которому (Верховной Личности); адритах — почтительные; бхавантах — вы; амнайа-видхана-ковидах — великие святые, которым прекрасно известны ведические правила жертвоприношений; сах — тот; эва — поистине; вишнух — Господь Вишну, Верховная Личность; варадах — готовый одарить благословениями; асту — будет; ва — или; парах — пришедший как враг; дасйами — дам; амушмаи — Ему (Господу Вишну, Ваманадеве); кшитим — участок земли; ипситам — желаемый; муне — о великий мудрец.
О премудрый, подобным тебе великим святым известно, как совершать ягьи и прочие ритуалы, согласно предписанием Вед. Такие люди всегда и везде поклоняются Господу Вишну. Поэтому, независимо от того, пришел ли Господь Вишну одарить меня благословениями или расправиться со мной, как с врагом, я должен исполнить Его волю и без колебаний отдать Ему столько земли, сколько Он попросил.