— Какой том изволите? — обратился к В. Кларло, кося на него сверху вниз огненным взглядом и указывая жестом на тележку.
— Том чего? — полюбопытствовал В., бросая неловкие взгляды на тележку. «Что это, собрание сочинений или энциклопедия?» — хотел он было спросить, но, к счастью, не успел, потому что Кларло фыркнул:
— Не энциклопедии же! Так какой том? — спросил он снова с таким видом, как будто интересовался, какой из этих толстенных книжищ огреть В. по голове.
В. раздраженно глянул на Леяну. Даже не шевельнется! Хоть бы намекнула В., что за тома! И вообще, неплохо бы познакомить В. со здешними обычаями. Неужто обязательно всегда выставлять его на посмешище! Но Леяна по-прежнему молчала, и В. ляпнул наобум:
— Пятый том, пожалуйста!
Кларло достал книгу из стопки на тележке и бухнул ее перед В. На синей бархатной обложке были выбиты большие золотые буквы «П, Р, С, Т, У». В. наугад открыл книгу. Строчки, написанные крохотными буквами, замелькали перед глазами: «Рыба жареная по-забамбургски… рыба тушеная — гоферия пияка… рыба тушеная в молоке — майло кала нейто…». В. перевернул несколько страниц и прочитал далее: «…рыбное филе в сливочном масле с каперсами… рыбное филе маринованное… рыбное филе по поречески — заламись…»
Так это всего-навсего меню! Что ж, прекрасно! Уж здесь-то В. наконец в своей тарелке во всех смыслах, простите за каламбур. Сейчас он покажет себя настоящим ассом. Леяна по достоинству оценит тот утонченный выбор, который сделает В. Когда она распробует, как изумительно сочетаются блюда, заказанные В… о-о, она не останется равнодушной! В. с горящими глазами листал пятый том, изучая меню. Палец В. остановился на «Рагу из мяса диких зверей по-зафхански». Был указан состав блюда: «Мясо диких зверей Айфррики, сладкий перец, сливки, лук, чернослив, шафран, мята, …» и так далее. Интересно, мясо каких именно диких зверей Айфррики использовано в этом блюде? Зеббры, возможно? В. задумался, устремив взгляд в потолок: какой вкус у мяса зеббры? Да так размечтался, что и впрямь почуял запах жареного мяса. В. вернулся взглядом к меню и вздрогнул от неожиданности: над страницей книги возникла то ли голограмма, то ли проекция, В. не понял, что это было, но он увидел висящую в воздухе тарелку с кусочками мяса с подливкой. Изображение было совершенно как настоящее, В. даже захотелось попробовать на вкус содержимое тарелки, но все-таки он воздержался, опасаясь быть осмеянным. В. убрал палец со строчки меню и тарелка исчезла.
Что ж, пожалуй, В. закажет угря на вертеле по-лангальски, к нему спаржу холодную под соусом конгрет, из закусок — салат из артишоков и салат из бамий с базиликом. Еще неплохо бы суп мольгейский сливочный с сельдереем. А на десерт — парфе фисташковое и тафрийский шоколад. В. нашел в конце книги карту вин. Думается, здесь вполне уместен ристлинг «Касохин Мозе Вуар». В. бодро произнес все вышеперечисленное вслух, причем Кларло добросовестно записал заказ в блокнотик. Довольный собой, В. закончил отдавать распоряжения Кларло и только потом поднял глаза на Леяну.
Оказалось, у Леяны тоже имелось меню. Она держала в руках картонную красную папку, в которой болталось несколько листочков. Как только В. закончил диктовать свой заказ, Леяна быстро сделала маленьким карандашиком, прилагавшимся к меню, несколько загогулин на этих листочках и передала папку Кларло. Увы, и тут надежды В. не оправдались — Леяна и не собиралась доверять ему выбор блюд. Более того, у нее было какое-то свое особенное меню. Рухнула надежда В. показать себя наконец в выгодном свете. Теперь ему оставалось только смириться и ждать, пока принесут заказ. Кларло гордо удалился, метнув последний уничижительный взгляд на В.
Они сидели в полном молчании. В. пребывал в состоянии легкого нетерпения, у него не на шутку разыгрался аппетит. От нечего делать он принялся опять разглядывать лепнину. В. чуть не вскрикнул, когда обнаружил, что фигуры на потолке живые! Или, быть может, не живые, но, по крайней мере, движущиеся. Волоокая гипсовая красавица с широким бедрами и обнаженной грудью даже подмигнула ему. В. в смятении отвел глаза и взгляд его упал на занавеси. Они-то, кажется, не были живыми, но зато плавно меняли свой цвет: из фиолетовых постепенно стали зелеными, а потом — изумрудно-синими.
Под стать занавесям были и обои: из желтых они превратились в розовые. Рисунок на них только что изображал букеты цветов, но вот линии плавно перестроились и сложились в фигуры пастушек с овечками. Тут В. заметил, что в столешнице стола, за которым они сидели, плавают настоящие золотые рыбки. Словом, все вокруг В. непрестанно двигалось, даже солонка зачем-то перебегала с места на место, словно за ней кто-то гонялся. В. с тревогой глянул на стул под собой: того и гляди этот предмет мебели взбрыкнет, как норовистый конь, и, сбросив с себя В., ускачет пастись на зеленые луга.
Леяна спокойно смотрела в окно, постукивая пальчиками по столу и не обращая никакого внимания на В. Они молчали, пока официант не принес для В. салат из бамий, а для Леяны — тарелку с кучкой чего-то полужидкого коричнево-зеленого с оранжевыми вкраплениями. «Наверно новомодная диета», — усмехнулся про себя В., увидев тарелку Леяны, но расспрашивать Леяну не решился. Его заказ выглядит гораздо аппетитней! Ему придется в одиночку оценить вкус этих деликатесных блюд, и он ни капельки об этом не жалеет. В. так проголодался, что накинулся на ужин, позабыв про все чудеса вокруг.
Леяна неторопливо съела свой, как его мысленно окрестил В., «рвотный суп», и на этом ее ужин, похоже, закончился. Пустую тарелку Леяны унесли, а для В. официант подтаскивал все новые блюда, которые, кстати, были великолепны. В. с наслаждением дегустировал местную кухню, единственное, что расстраивало, так это то, что от подсаливания пришлось отказаться, так как солонку ему так и не удалось поймать.
Леяна, скрестив руки на груди, с интересом взирала на В., в то время как тот расправлялся с угрем на вертеле по-лангальски. В., чтобы преодолеть неловкость, решил завязать разговор:
— И здесь с меня не возьмут денег? — спросил он, кивнув в сторону тарелки.
Леяна нахмурила брови:
— Тебе уже сто раз говорили: забудь ты про деньги! К чему опять эти вопросы?
В. метнул на Леяну пронзительный взгляд:
— Я не дурак!
Леяна подняла брови.
— Я не дурак, — повторил еще раз В. — Бесплатный сыр только в мышеловке! — размахивая вилкой с насажанным на нее кусочком угря, он продолжал: — Не деньги, тогда что?
Леяна изобразила непонимание.
— Тогда что вы, или они, или он, этот Мистер, ЧТО вы возьмете с меня за все эти блАга? — спросил В. Леяну, но она только посмотрела на него, как на несмышленого ребенка.
— Эти сказки не для меня, — твердо заявил В. — Думаешь, я поверю в какого-то невидимого благодетеля, который готов осыпать меня абсолютно безвозмездными дарами? Думаешь, я поверю, что в одночасье обзавелся целой когортой слуг, которые будут шить костюмы и готовить угря на вертеле по-лангальски в любое время дня и ночи по моему желанию?
Леяна гневно сверкнула на В. глазами:
— Эти люди не слуги тебе!
— А кто же они? Помощники? Ассистенты? — ехидно спросил В.
— Здесь нет ничьих слуг! — отчеканила ледяным голосом Леяна.
— Но если я не плачу денег за этот ужин, стало быть, кто-то не получает денег за свою работу, разве не так?
— Ты прав, повар не получит денег, — кивнула Леяна.
— Тогда зачем повар готовит для меня? Как это понимать? Повар, официант, Кларло — все они просто хотят доставить мне удовольствие, так получается?
— Нет, — невозмутимо ответила Леяна. — Они хотят доставить удовольствие себе.
— В смысле?
— Они хотят доставить удовольствие себе, — громче повторила Леяна, как будто В. не расслышал, и с ехидной улыбкой добавила: — И тебе тоже заодно.
— Правильно ли я понял, что в этой Ресторации все работают на добровольных началах?
— Можно сказать и так. И не только здесь, — ответила Леяна. И добавила: — Только они не работают.
— А что же они тогда делают? — саркастически осведомился В. — Трудятся? Вкалывают? Горбатятся?
Леяна посмотрела на В. так, словно он был полным кретином, и молвила: