MyBooks.club
Все категории

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Жанр: Античная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
253
Читать онлайн
Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту краткое содержание

Марк Цицерон - Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - описание и краткое содержание, автор Марк Цицерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту читать онлайн бесплатно

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Цицерон

DCCXLVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XV, 12]

Анций, 9 или 10 июня 44 г.

1. Насчет Бутрота3840, клянусь, хорошо. А я послал Тирона с письмом к Долабелле, раз ты велел. Чем это повредит? Но о наших анциатах3841 я, мне казалось, написал вполне достаточно, чтобы ты не сомневался в том, что они будут иметь досуг и воспользуются оскорбительной милостью Антония3842. К делу снабжения зерном Кассий относится с пренебрежением; Сервилия говорит, что упоминание об этом она удалит из постановления сената. А наш3843 и очень важно — после того как согласился со мной, что для него небезопасно быть в Риме (ведь он предпочитал устроить игры в свое отсутствие), — говорит, что немедленно выедет в Азию, как только передаст приготовления к играм тем, кто ими будет ведать. Он собирает корабли; мысли его в пути. Тем временем они намереваются быть в тех же местах; правда, Брут говорил, что будет в Астуре.

2. Луций Антоний3844 благородно советует мне в письме отбросить беспокойства. Вот одно одолжение; другое, пожалуй, будет, если он приедет в тускульскую усадьбу3845. О невыносимые дела! Все-таки их переносишь. Кто из Брутов несет вину за них ?3846 У Октавиана, как к понял, достаточно ума, достаточно присутствия духа, и он, казалось будет относиться к нашим героям3847 так, как мы хотели бы. Но насколько следует верить возрасту, насколько имени, насколько наследству, насколько воспитанию, — требует большого обсуждения. Отчим3848, по крайней мере, полагал, что — нисколько; его я видел в Астуре. Но всё же его следует вскармливать и, самое главное, отвлекать от Антония. Марцелл3849 — прекрасно, если наставляет нашего3850 в наших взглядах. Тот3851, по крайней мере, мне кажется, расположен к нему. Однако Пансе и Гирцию он не особенно верит. Хорошая способность, только бы она сохранилась.

DCCXLVIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XV, 16]

Анций, 11 или 12 июня 44 г.

Наконец, от Цицерона письмоносец и письмо, написанное, клянусь, с отделкой3852, что само по себе указывает на некоторый успех; также и прочие пишут о превосходном. Однако Леонид сохраняет свое «до сего времени»3853, но с необычайными похвалами — Герод. Что еще нужно. В этом отношении я легко утешаюсь словами и охотно оказываюсь легковерным. Если Стаций3854 написал тебе что-либо, касающееся меня, пожалуйста, сообщи мне.

DCCXLIX. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XV, 15]

Анций, 13 июня 44 г.

1. Проклятие Луцию Антонию, раз он притесняет бутротцев3855. Я составил свидетельство, которое будет запечатано, когда ты захочешь. Деньги арпинцев, если потребует эдил Луций Фадий3856, возврати хотя бы все. В другом письме я написал тебе о 110 000 сестерциев, — чтобы их уплатили Стацию. Итак, если потребует Фадий, я хочу, чтобы они были возвращены ему; кроме Фадия — никому. У меня они, я считаю, на хранении. Я написал Эроту, чтобы он возвратил их.

2. Царицу я ненавижу; что я по праву так поступаю, знает Аммоний, поручитель за ее обещания, которые имели отношение к науке и соответствовали моему достоинству, так что я осмелился бы сказать о них даже на народной сходке3857. О Саре я узнал, помимо того, что он негодный человек, что он, сверх того, еще заносчив по отношению ко мне: всего один раз видел я его у себя в доме; на мой любезный вопрос, что ему нужно, он сказал, что ищет Аттика. О гордости же самой царицы, когда она находилась в садах за Тибром, не могу вспомнить без сильной скорби. Итак, с ними — ничего; они полагают, что у меня нет не то, что присутствия духа, но даже гнева.

3. Моему отъезду3858, как вижу, препятствует управление Эрота. Ведь хотя на основании остатков, которые он подсчитал в апрельские ноны, я должен был иметь деньги в изобилии, я вынужден занимать, а то, что было выручено из тех доходных владений3859, я считал отложенным на тот храм3860. Но это я поручил Тирону, которого по этой причине посылаю в Рим. Я не хотел обременять тебя, и без того обремененного.

4. Чем мой Цицерон скромнее, тем больше он трогает меня. Ведь об этом он ничего не написал мне, которому он, без сомнения, прежде всего должен был написать; но Тирону он написал, что после апрельских календ (ведь это окончание его годичного срока) ему ничего не дано. Ты, знаю я, по своей натуре, всегда находил нужным и полагал, что даже для моего достоинства важно, чтобы он был обставлен мной не только щедро, но даже пышно и роскошно. Поэтому, пожалуйста, позаботься (и я не обременял бы тебя, если бы мог сделать это при посредстве другого), чтобы ему было переведено в Афины3861, сколько ему нужно на расходы в течение года. Разумеется, Эрот уплатит наличными. Ради этого я послал Тирона. Итак, ты позаботишься и напишешь мне, если ты что-нибудь признаешь нужным для него.

DCCL. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XV, 17]

Анций, 14 июня 44 г.

1. Я получил два письма на другой день после ид: одно, отправленное в тот день, другое — в иды. Итак, сначала на первое. Насчет Децима Брута — когда будешь знать. О притворном страхе консулов3862 я узнал. Ведь Сикка, правда, дружелюбно, но в некотором смятении сообщил мне также об этом предположении. А ты что? «Что тебе дается…»3863. Ведь от Сирегия ни слова; мне это не нравится. Я был очень огорчен, что о твоем соседе Плетории кто-то услыхал раньше, чем я. Насчет Сира — благоразумно. Луция Антония ты, как полагаю, очень легко отпугнешь при посредстве брата Марка3864. Платить Антрону я запретил, но ты еще не получил письма, — чтобы никому, кроме эдила Луция Фадия3865. Ведь иначе невозможно ни с осторожностью, ни по справедливости. Ты пишешь, что тебе недостает 100 000 сестерциев, которые выданы Цицерону, пожалуйста, спроси у Эрота, где квартирная плата. На Арабиона я вовсе не сержусь за Ситтия. О поездке думаю только после подведения счетов; считаю, что ты того же мнения. Вот ответ на первое письмо.

2. Теперь слушай на второе. Ты стараешься, как во всем, не оставлять без помощи Сервилию, то есть Брута. Что касается царицы3866 — радуюсь, что ты не беспокоишься и что свидетель находит одобрение даже у тебя. О счетах Эрота я и узнал от Тирона и призвал его самого. Я очень благодарен тебе за обещание, что Цицерон ни в чем не будет нуждаться; о нем удивительное рассказывал Мессала, который приезжал ко мне, возвращаясь от тех3867 из Ланувия, а его письмо, клянусь, написано так дружелюбно и с такой отделкой, что я решился бы прочитать его даже на уроке3868. Тем снисходительнее к нему, я считаю, следует быть. Считаю, что Сестий не огорчен из-за Буцилиана3869. Как только Тирон возвратится, думаю в тускульскую усадьбу. А ты, что бы ни было, что мне следует знать, немедленно напишешь.

DCCLI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XV, 18]

В пути из Анция в Тускул, 16 июня 44 г.

1. Хотя я, как мне казалось, за шестнадцать дней до календ достаточно написал тебе, что мне нужно и каких твоих действий я бы хотел, если бы это было тебе удобно, все-таки, когда я после отъезда плыл на корабле по озеру3870, я решил, что к тебе следует послать Тирона для участия в тех делах, которые ведутся, и даже написал Долабелле, что я, если он находит нужным, готов выехать, и попросил его насчет мулов для перевозки3871.

2. В этом деле (ведь я понимаю, что ты чрезвычайно занят делами бутротцев, делами Брута — забота об устройстве его дорогостоящих игр, как я предполагаю, в значительной части ложится на тебя), итак, в деле этого рода ты окажешь мне некоторое содействие; ведь многого не нужно.

Дело, мне кажется, клонится к резне, и она близка3872. Ты видишь людей, видишь оружие. Мне кажется, что я совсем не в безопасности. Но если ты другого мнения, пожалуйста, напиши мне. Ведь я решительно предпочитаю оставаться дома, если могу спокойно.

DCCLII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XV, 19]

Тускульская усадьба, между 17 и 21 июня 44 г.

1. Как следует дальше действовать в пользу бутротцев3873? Ведь ты пишешь, что действовал понапрасну. Но отчего возвращается Брут3874? Клянусь, я огорчаюсь тем, что ты так занят; это следует поставить в счет десяти человекам3875. То, правда, хлопотно, но терпимо и чрезвычайно приятно мне3876. Что касается военных действий, я не видел ничего более явного. Потому нам следует бежать и так, как ты говоришь. Чего хочет Феофан3877 при встрече, не знаю; ведь он написал мне. Я ответил ему, как мог. Но он пишет мне, что хочет ко мне приехать, чтобы поговорить о своих делах и кое о чем, касающемся меня. Жду твоего письма. Прошу, прими меры, чтобы ничего не произошло необдуманно.

2. Стаций написал мне, что Квинт Цицерон3878 очень настойчиво говорил с ним о том, что он не может переносить этого; для него дело решенное — перейти к Бруту и Кассию. Но я теперь хочу понять это; что это такое, — не могу объяснить; он может быть сердит на Антония за что-либо; может искать уже новой славы; все может быть болтовней и, бесспорно, так оно и есть. Тем не менее и я опасаюсь и отец встревожен: ведь он знает, что тот говорил об этом3879; мне же когда-то — невыразимое3880. Совсем не знаю, чего он хочет. От Долабеллы у меня будут поручения3881, какие признаю нужными, то есть — ничего. Скажи мне, хотел ли Гай Антоний3882 стать септемвиром. Он, во всяком случае, был достоин. Насчет Менедема — как ты пишешь. Будешь извещать меня обо всем.


Марк Цицерон читать все книги автора по порядку

Марк Цицерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту отзывы

Отзывы читателей о книге Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту, автор: Марк Цицерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.