Стих 707. Депанский залив – на западе Сицилии.
Стих 9. Анна у Вергилия появляется только в этой книге. Историк Тимей из Тавромения выдвигал другую, нежели Вергилий, версию сказания, согласно которой Энея любила не Дидона, а Анна. По Овидию, после смерти Дидоны она переселилась в Италию, где уже был Эней, и, преследуемая ревностью жены Энея Лавинии, бросилась в реку. У римлян был культ Анны Перенны, с которой в эпоху Вергилия соединили Анну, сестру Дидоны.
Стих 27. Стыдливость – у римлян божество, подобное Верности.
Стихи 40-42. Гетулийцы, нумидийцы, баркейцы – воинственные племена Африки. Сирты – заливы на северо-западном и северном побережье Африки; здесь: народы, населяющие эти побережья.
Стих 118. Титан – здесь: солнце.
Стих 126. Эта строка, дословно повторяющая стих 73 книги первой, считается позднейшей вставкой.
Стих 132. Массилийцы – нумидийское племя; здесь: вообще жители Африки.
Стихи 143-144. …Аполлон… холодный покинув край Ликийский и Ксанф, на родной возвращается Делос… – Согласно мифам, Аполлон проводил зиму в Ликинии на реке Ксанфе, а лето – на своей родине Делосе. Его прибытие сопровождается празднествами, – Вергилий называет разные народы, прибывшие на этот праздник (стих 146).
Стихи 178-179. Кей, Энкелад – титаны, пытавшиеся взобраться на небо и пораженные Юпитером. Об Энкеладе см. также примеч. к «Энеиде», III, 571-582.
Стих 198. Аммон – бог африканского племени оадов; греки и римляне отождествляли его с Зевсом-Юпитером.
Стих 216. Умащенные кудри – признак изнеженности, которая по традиции всегда приписывалась фригийцам.
Стихи 242-244. Орк, Тартар – обозначения подземного царства, куда Меркурий сопровождал души умерших. Меркурию также приписывались функции бога сна.
Стихи 247-248. Атлант – титан, держащий на своих плечах небесный свод, отец Майи, матери Меркурия. В то же время Атлант – гора, в которую он был превращен (Атласский хребет).
Стих 273. Эта строка повторяет стих 233 и отсутствует в лучших рукописях. Не комментирует ее и Сервий.
Стих 301. Тиада – вакханка. Тиады, одетые в шкуры молодых оленей, ночью неслись к горе Киферон, выкликая имя божества.
Стих 305. …нечестивый… – Дидона, которой не дано понять божественное предназначение Энея, называет нечестивым то, что как раз составляет «благочестие» Энея, – его покорность воле богов.
Стих 335. Элисса – второе имя Дидоны.
Стих 345. Аполлон Гринийский – см. примеч. к «Буколикам», VI, 72.
Стих 346. Ликийский оракул – оракул Аполлона в городе Патаре в Ликии.
Стих 367. …в чащах Гирканских… – Гиркания – область на южном побережье Каспийского моря.
Стихи 469-470. Пенфей – фиванский царь: препятствовал установлению культа Вакха-Диониса: преследовал вакханок: хотел убить самого бога. В наказание Вакх вдохнул безумие в мать Пенфея Агаву, и она в вакхическом экстазе растерзала своего сына, не узнав его. Сравнение Вергилия, однако, имеет в виду не героя мифа, а актера, играющего роль Пенфея в «Вакханках» Еврипида; об этом свидетельствует тот факт, что стих 470 перифразирует стих 912 Еврипидовой трагедии.
Стихи 471-472. Агамемнона сын – Орест, или, вернее, актер, играющий Ореста в одной из посвященных ему трагедий (здесь уже прямо сказано, что он по сцене бежит).
Стих 473. Мстящие Диры – фурии, Эринии.
Стих 484. Геспериды – дочери Атланта, вместе с драконом Ладоном охранявшие сад с золотыми яблоками.
Стих 511. Трехликая Диана-Геката – одна богиня в трех ипостасях: Луна (Феба) на небе, Диана на земле и Геката в преисподней. Геката считалась богиней призраков, волшебства, заклинательницей теней в подземном царстве. Это трехликое единое божество называли также Тривией.
Стих 512. …мнимой Аверна водой… – то есть водой, заменяющей воду Авернского озера.
Стих 513. …медным серпом… – При собирании трав, для магических действий особую силу приписывали меди.
Стих 515. …нарост… со лба жеребенка… – По народному поверью, этот нарост кобылица пожирала тотчас после рождения жеребенка. Для магического действа нужно было успеть сорвать его раньше. Считалось, что он возбуждает любовь.
Стих 528. Эта строка, повторяющая стих 225 книги девятой, отсутствует в старейших рукописях и не комментируется Сервием.
Стихи 612-620. Если должен проклятый достигнуть… – По верованиям древних, умирающий обретал дар прорицания. Пророческий смысл имеет и проклятие Дидоны: в Италии Энею действительно приходится воевать с рутулами, уезжать из лагеря, оставив Юла, и молить о помощи Эвандра. Умер Эней спустя три года после примирения с италийцами и не был погребен, так как тело его исчезло (признак сопричисления к богам).
Стих 624. Пусть ни союз, ни любовь не связует народы! – Дидона предвещает вражду Рима и Карфагена.
Стих 625. Мститель. – Имеется в виду исторический враг римлян, карфагенский полководец Ганнибал.
Стих 638. Стигийский бог – Плутон, царь подземного царства.
Стихи 696-699. …судьбе вопреки погибла до срока Дидона… – Прозерпина, царствующая в подземном царстве и отзывающая души умерших, не имеет права на души тех, кто гибнет «до срока», и душу Дидоны приносит в жертву. Ирида – богиня радуги, соединяющая небо и землю, и вестница богов, посланная Юноной.
Стихи 702-703. Прядь эту в жертву Диту я приношу… – Древние считали мертвых жертвами, приносимыми на алтарь подземных богов, которым и посвящался локон отрезанных волос. Дит – одно из имен Плутона.
Стих 38. Кримис – река в Сицилии и бог этой реки.
Стихи 64-65. …взойдет в девятый раз над землею день… – Римляне сжигали умершего на восьмой день, а на девятый устраивали погребальную тризну и игры.
Стих 81. …праху привет твоему, привет и тени, и духу! – По толкованию Сервия, тело умершего (прах) покоится в урне, душа отправляется на небо, а тень – в подземное царство.
Стих 84. …появилась змея из гробницы… – Змея считалась воплощением тени умершего.
Стих 95. Гений места – У римлян своего гения-покровителя имело каждое место.
Стих 105. …на конях Фаэтона Аврора. – Фаэтон – сын Солнца, у Вергилия – само Солнце.
Стих 112. Талант – мера веса (около 26 кг) и денежная единица у греков.
Стих 116. …на «Ките»… – Корабли назывались по резной фигуре, украшавшей нос.
Стихи 117-123. Меммии, Сергии, Клуенции – патрицианские римские роды.
Стих 168. …дорогу срезать старался. – Корабль, делающей крутой разворот ближе к мете, сокращает дистанцию.
Стих 193. …бурный Малеи прибой… – Вспоминается буря, настигшая троянцев при входе в Ионийское море, у опасного мыса Малея.
Стих 239. Панопа – см. примеч. к «Георгикам», I, 437.
Стих 240. Форк – брат Нерея.
Стих 241. Портун – римский бог гаваней.
Стих 252. Царственный отрок – Ганимед (см. примеч. к «Энеиде», I, 28).
Стих 260. Демолей – греческий воин, в «Илиаде» не упоминающийся.
Стих 285. …искусная в деле Минервы… – то есть в рукоделии; Минерва покровительствовала ремеслам.