MyBooks.club
Все категории

Wolfram von Eschenbach - Parzival

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Wolfram von Eschenbach - Parzival. Жанр: Древневосточная литература издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Parzival
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
134
Читать онлайн
Wolfram von Eschenbach - Parzival

Wolfram von Eschenbach - Parzival краткое содержание

Wolfram von Eschenbach - Parzival - описание и краткое содержание, автор Wolfram von Eschenbach, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Примечания А.Д. МихайловаМонументальный роман Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» («Рarzival») написан в первом десятилетии XIII в. Сохранившись в нескольких рукописях, роман был напечатан уже в 1477 г. В следующие столетия интерес к «Парцифалю» постепенно уменьшился, и книга была почти забыта. Ее новое издание (осуществленное X. Миллером) появилось в 1744 г., но не привлекло широкого внимания, равно как и пересказ романа гекзаметрами, выполненный Йоганном Яковом Бодмером (1698-1783) и напечатанный в 1753 г. Первое научное издание «Парцифаля» было подготовлено крупнейшим немецким исследователем К. Лахманом (1833), в 1870-1871 гг. вышло новое критическое издание романа, осуществленное К. Барчем. В 1903 г. Альберт Лейцман подготовил новое трехтомное издание «Парцифаля», затем несколько раз переизданное. (Wolfram von Eschenbach, Parzival, herausgegeben von Albert Leitzmann, 5. Auflage. Halle, 1955).Опираясь на издание А. Лейцмана, выполнен настоящий перевод. Учитывая огромные размеры книги (в отдельных списках до 25 000 стихов), перевод этот – неизбежно сокращенный. Переводчик стремился передать не только основное содержание романа, но и его стилистические особенности – несомненный налет импровизации, отразившейся в nrqrsokemhu от строгого ритмического рисунка стиха, в разговорных интонациях, повторах и т. п. При сокращении текста не опущен ни один из существенных эпизодов книги, в ряде мест вместо точного перевода дан краткий – стихотворный же – пересказ. Эти места обозначены отточиями. На русский язык роман Вольфрама в таком объеме еще не переводился.(c) Copyright Вольфрам фон Эшенбах, 1210(c) Copyright Лев Гинзбург, сокр. перевод со средневерхненемецкого.Date: 1200-1210 гг. (XIII век)Изд: «Средневековый роман и повесть» – М., «Худ. лит.», 1974 г.OCR, Spellcheck: Николай Браун, 13 мая 2005.

Parzival читать онлайн бесплатно

Parzival - читать книгу онлайн бесплатно, автор Wolfram von Eschenbach

И коль ты не сошел с ума,

Внемли сему совету:

Вернись к Добру и к Свету!..

А вот – не поученье ль нам?

Был создан господом Адам.

Затем возникла Ева -

Причина божья гнева...

От этих первых чад земли

Все бедствия произошли,

Все горести на свете.

У них родились дети,

Два сына... Старший грех свершил:

Он непорочности лишил -

Кого бы? – Мать своего отца!

Ах, наши бедные сердца

Скорбь и поныне гложет..."

"Такого быть не может! -

Воскликнул бедный наш простец -

В твоих словах, святой отец,

Прости, коли обижу,

Я смысла, жаль, не вижу.

Могла ли девственницей быть

Жена, успевшая родить?.."

"Мой сын, твои сомнения

Исчезнут в полмгновения...

Земля, что девственно цвела,

Адаму матерью была.

Ну, а причиной срама

Стал Каин, сын Адама!

Когда он Авеля убил,

Он землю кровью обагрил,

И, кровью орошенная,

Невинности лишенная,

Земля от внука зачала

Первоисток земного зла.

И это означало

Всех наших бед начало...

. . . . . . . . .

Ответ за Каина несет

Весь грешный человечий род.

И только в опрощенье -

Надежда на прощенье!

Кичливость прочь! Смирись! Молись!

Ниц перед господом вались!

И, каясь неустанно,

Пой господу осанну!..

Будь в вере тверд и чист в любви,

И даром Бога не гневи

Ни грубым, богохульным словом,

Ни благолепием дешевым...

...Предсказывал еще Платон,117

Что вступит Истина на трон.

В пророчествах Сивиллы118

Явленье высшей силы,

Которой мир спасти дано,

Предсказано давным-давно...

Так с тихим умиленьем

Внемли его веленьям!..

Вот перечень его примет:

Господь – есть негасимый свет,

Кого он озаряет,

Того он одаряет

Любовью, лаской, теплотой!..

Но нет, не только добротой

Он землю покоряет:

Всесильный, он карает

Нас за преступные дела.

Он добр и не приемлет зла.

Но, чуждый жажды мщенья,

Дарует он прощенье

Всем, кто покается пред ним...

Коли приют необходим

Твоей душе в сей час тревожный,

Знай, что господь – приют надежный..."

...И Парцифаль сказал в ответ:

"Спасибо вам за благой совет.

Да будут мне во спасение

Ваши разъяснения.

Однако я юность свою провел

Среди одних только бед и зол,

И тот, кто так справедлив и так светел,

Мне на любовь враждой ответил!.."

Отшельник рек: "Не бойся

И мне до конца откройся,

В чем состоит твоя беда...

И, может, тебе помогу я тогда

Еще каким-либо добрым советом..."

"Я только и мечтал об этом -

Поведать вам свои печали...

Страдания из-за святого Грааля -

Один источник бед... Другой -

Разлука с моей женой дорогой.

Поверьте, без нее я таю..."

"Неплохо сказано, считаю!

Большое благо, веришь мне,

Страдать по собственной жене!

Кто чтит святые узы брака,

Адского избегнет мрака!..

Но вот Грааль... Каким путем

Ты, грешник, мог прознать о нем?

Лишь в небесах определяли,

Кто смеет ведать о Граале.

За что б тебе такая честь -

Знать, что Грааль священный есть?!

Нет, это – невозможно!

Так отвечай неложно:

В чем состоит твоя беда?.."

«Скажите: вы там были?» – «Да», -

Старик ответствовал, бледнея...

Тут Парцифаль смекнул: "Умнее

Пока что скрыть, что и я там был..."

И он с почтением попросил:

"Так вы бы мне рассказали

О святом Граале..."

Отшельник рек: "Там все священно!

Святого Мунсальвеша стены

Храмовники иль тамплиеры119 -

Рыцари Христовой веры -

И ночью стерегут и днем:

Святой Грааль хранится в нем!..

Грааль – это камень особой породы:

Lapsit exillis120 – перевода

На наш язык пока что нет...

Он излучает волшебный свет,

Пламя, в котором, раскинув крыла,

Птица Феникс сгорает дотла,

Чтобы из пепла воспрянуть снова,

Ущерба не претерпев никакого,

А только прекраснее становясь...

Вот она – взаимосвязь

Меж умираньем и обновленьем!

Все это схоже с одним явленьем,

Известным у птиц под названьем линька.

А ну, мозгами пораскинь-ка -

И ты проникнешь в сущность дива!..

...Слушай дальше терпеливо.

Грааль, он тем и знаменит,

Что человечью жизнь хранит.

Тот, кто на камень глянет,

Пусть знает: хоть побьют, хоть ранят,

Семь дней уж точно он не умрет!

Это известно наперед.

Достаточно лишь посмотреть -

И невозможно умереть

В течение недели!

Диво, в самом деле!..

...Исполнен к людям доброты,

Грааль сохраняет их черты

До самой старости молодыми,

Вот только делает седыми

С теченьем лет их волоса -

Знать, здесь бессильны все чудеса!..

В ночь на пятницу страстную

Грааль, о коем повествую,

Из-под заоблачных высот

Белоснежного голубя на землю ждет.121

По заведенному порядку

На камень дивную облатку

Небесный голубь сей кладет.

Так повторяется из году в год...

Облаткою Грааль насыщается,

И сила его не истощается,

Не могут исчерпаться никогда

Ни его питье, ни его еда,

Ни сокровища недр, ни сокровища вод,

Ни что на суше, в реке или в море живет.

Несметны у Грааля богатства...

Но как же попасть в Граалево братство

И как о том, что ты избран, узнать?..

Надпись на камне умей прочитать!

Она появляется время от времени

С указанием имени, рода, племени,

А также пола того лица,

Что призвано Граалю служить до конца...

Служение это и есть испытание!

Зато уготовано место заранее,

Вернейшее место в господнем раю,

Тому, кто жизнь отдаст свою,

Но верность Граалю сберечь старается!..

...Чудесная надпись никем не стирается,

А по прочтенье, за словом слово,

Гаснет, чтоб появился снова

Дальнейший список в урочный час

И также, прочитанный, погас...

...Когда небеса сотрясало войною

Меж Господом Богом и Сатаною,

Сей камень ангелы сберегли

Для лучших, избранных чад земли..."

. . . . . . . . .

Отшельник вздохнул и промолвил дале:

"Анфортас стал королем Грааля,

Он правит Граалем до сих пор,

Хотя он немощен и хвор...

В далекой юности когда-то

Его душа была объята

Невыносимым честолюбьем,

Которым сами себя мы губим,

И алчностью в любовной страсти,

Что повергало весь мир в несчастье...

Всевышнему благодаренье:

Граалю надобно смиренье,

А не придворный этикет,

В котором святости-то нет!..

Служители Грааля – братья.

Отважны до невероятья,

Они со всех концов земли

Святой Грааль стеречь пришли,

Закрыв для посторонних входы...

Их снарядили все народы...

И все же, – продолжал старик, -

Недавно в Мунсальвеш проник

Какой-то рыцарь посторонний.

Наглейшее из беззаконий!..

Великий грех он совершил -

Перед Граалем согрешил!

Сойдясь с Анфортасом несчастным,

Он смел остаться безучастным

При виде столь ужасных мук!

Из уст его хотя бы звук

Участья вырвался наружу!..

Недостойнейшему мужу

Еще воздастся! Не забудь!..

А до него к Граалю путь

Хотел найти еще один...

Не слыхивал? – Roi Леелин!

Близ озера он был замечен

И верным Либбеальсом встречен.

То был отважный тамплиер,

Великой храбрости пример!..

Но Бог свой вынес приговор:

Герой погиб... А тот, как вор,

Коня храмовника украл!

Убитого он обобрал:

Его седло увез с собою.

Там – герб Грааля... Бог с тобою,

Мне вдруг почудилось, мой сын,

Что... Часом, ты не Леелин?!

Господь и видит нас и слышит...

Зачем, поведай, голубь вышит

На боевом твоем седле?!

Известно ведь на всей земле

Что это значит: Мунсальвеш!

Казни меня или утешь!

Свершил ты это похищенье?

Зачем же ты молчишь в смущенье?

Нет, нет, я верю: ты не брал!..

...Впервые голубя избрал

Для славного герба Грааля

(Дабы сей герб не повторяли)

Король Грааля – Титурель,

Чьим сыном был Фримутель,

Отец Анфортаса больного...

Тебе все это слышать ново,

А я... Но молви наконец,

Кто ты таков? Кто твой отец?!"

...Тут, может быть, не без испуга

Они взглянули друг на друга.

И с болью Парцифаль сказал:

"Отец мой в честной битве пал,

Священным связанный обетом..."

«А как он звался?» – "Гамуретом.

И родом был он из Анжу.

Я от него происхожу...

Поверьте, я не Леелин.

Но я... я, Гамурета сын,

Когда был молодым и глупым,

Глумясь над беззащитным трупом,

Свершил почти такой же грех,

Украв у мертвеца доспех -

Все снаряженье сняв с него...

Теперь поймите, отчего

Столь страшно в этой жизни маюсь,

Покуда не раскаюсь...

Сгорю я в адовом огне!

Отец! Кровь Итера на мне!.."

Не сдерживая слез,

Блаженный старец произнес:


Wolfram von Eschenbach читать все книги автора по порядку

Wolfram von Eschenbach - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Parzival отзывы

Отзывы читателей о книге Parzival, автор: Wolfram von Eschenbach. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.