Между тем сунские воины доставили труп Гао Чуна на гору Нютоушань. Глядя на убитого, Ню Гао обливался слезами. Другие военачальники тоже не могли скрыть своего горя.
Гао-цзун объявил указ:
«Полководец Гао Чун пал в бою, защищая Сунскую империю. Повелеваем временно похоронить его здесь, на горе. Как только будет одержана победа над врагами, перенести его прах и предать земле в месте, достойном погребения столь доблестного мужа».
А в это время Учжу сидел в шатре, погруженный в тягостные размышления. Неожиданно он вскочил с места и закричал:
— Страшен! Страшен!
— Кто страшен? — с удивлением спросил военный наставник.
— Гао Чун! Он едва не убил меня и перевернул двенадцать катков!
— Стоит ли волноваться из-за какого-то простого военачальника! — стал успокаивать его Хамичи. — Лучше послушайте, как я хочу схватить Юэ Фэя…
Учжу только головой покачал:
— Когда мне понадобилась пара сунских воинов для жертвоприношения, так вы заявили, что достать их невозможно. А сейчас что советуете?!
— Всему свое время! — уклончиво ответил Хамичи. — Я вовсе и не предлагаю лезть на гору. Юэ Фэй глуп, и его можно заманить в ловушку.
— Что?! — воскликнул Учжу, не скрывая своего удивления. — Ну-ка, раскройте мне свои планы!..
Хамичи многозначительно показал ему два пальца и не торопясь стал рассказывать.
Недаром, видно, гласит пословица: «Из-за горячности молодого героя тысячи воинов могут попасть в зубы тигру». Поистине:
В шалаше под крышей камышовой
Обсуждался тайный путь борьбы.
Только прежде чем повергнуть ханей[91]
Нужно знать веления судьбы!
Если вы еще не догадались, какой план предложил Хамичи своему повелителю, то прочтите следующую главу.
Юэ Юнь убивает вражеского военачальника и спасает семью. Гуань Лин дарит рыжего коня и обретает брата.
Недаром с юности прослыл он храбрецом
И громкой славы воинской достиг,
Холодным облаком[92] клубится ратный дух,
Осенним инеем сверкает гордый лик!
Найдется ли другой среди людей —
Как он талантлив и как он могуч?
Героя слава будет на земле
Сиять, как солнца негасимый луч!
— Как можно захватить Юэ Фэя, если нам не удалось даже двух его воинов достать? — с недоумением спрашивал Учжу военного наставника.
— Гора, конечно, неприступна, и взять ее нам не под силу, — ответил Хамичи. — Но я слышал, что Юэ Фэй почтительный сын и очень уважает мать. Она со всей его семьей сейчас живет в Таньине. Пока Юэ Фэй в осаде, пошлите за его родными отряд воинов. Как только Юэ Фэй узнает, что его мать в ваших руках, — ручаюсь, он покорится. А не покорится — умрет с горя. Словом, так или этак, но с ним будет покончено.
Этот совет пришелся Учжу по душе, и он тайно отправил в Таньинь военачальников Сели Хуабао и Чжанчжаону с пятью тысячами воинов, переодетых в форму сунской армии. Военачальникам было приказано доставить родных Юэ Фэя живыми и невредимыми.
К этому времени род Юэ насчитывал около двухсот человек. Старшему сыну Юэ Фэя — Юэ Юню исполнилось двенадцать лет. Он был рослым и сильным, отличался незаурядным умом. Мать пригласила для него учителя. Юэ Юнь занимался с охотой и интересом, мгновенно усваивал все, что ему объясняли, а подчас задавал такие вопросы, на которые учитель не мог ответить. В конце концов он вынужден был отказаться от места:
— У вашего сына такие способности, что я со своими скудными познаниями не могу больше быть ему полезен.
Пригласили другого учителя. С ним повторилась та же история. Больше ни один учитель не соглашался заниматься со столь одаренным учеником.
Тогда Юэ Юнь засел в библиотеке и по книгам отца начал изучать военное искусство. Мальчик приказал изготовить для себя полное боевое снаряжение и в сопровождении телохранителей стал часто ездить на охоту. Иногда отправлялся в город на ристалище и там наблюдал, как обучают фехтованию воинов губернатора Лю.
Бабушка до безумия любила внука, госпожа Ли тоже души не чаяла в сыне.
Однажды в жаркий день, когда бабушка и мать спали, Юэ Юнь вывел из усадьбы коня и поскакал к реке, намереваясь немного порезвиться на ее тенистом берегу. Вдруг небо заволокло тучами, и хлынул проливной дождь.
— Господин, надо поискать, где укрыться от дождя! — крикнул Юэ Юню телохранитель.
Жилья поблизости не оказалось, а дождь все усиливался. Проехав под дождем больше двух ли, они увидели древний храм.
Здание оказалось полуразрушенным, но все же могло защитить от дождя. Юэ Юнь спешился, привязал коня к столбу у входа и вошел в главный зал. Первым долгом он снял с себя мокрую одежду и развесил сушить.
Поднявшись на алтарь, Юэ Юнь вдруг почувствовал страшную усталость, веки слипались. Мальчик прилег. И вдруг сквозь дрему он услышал поблизости громкие звуки битвы.
«Кто может сражаться в этом безлюдном месте?» — мелькнуло у него в голове, и он огляделся.
Перед ним простиралось ровное пустынное поле. Посреди него высился помост, на котором восседал грозного вида полководец с синим лицом и красными волосами. По обе стороны от него стояли чиновники — по двенадцати в каждом ряду. Они наблюдали за поединком, происходившим перед помостом.
Противники так великолепно владели оружием, что Юэ Юнь невольно залюбовался.
Да и можно ли было не залюбоваться этим величественным зрелищем!
Выпад — назад, выпад — вперед,
Выпад — вперед, выпад — назад,
Сильное тело, сверкающий взгляд,
Как установлено — справа и слева —
Строгих чиновников ряд…
Трудно сказать,
Кто кого поразит:
Молот тяжел,
Но надежен и щит.
Солнце погасло —
И мрак на земле,
Молнии грозно
Сверкают во мгле.
Горы
Таким смельчакам не страшны —
Светятся лица
Сияньем луны.
Море вскипит,
Лишь посмотрят на море —
Звезды, страшась,
Упадут с вышины!
Блещут узоры
Причудливых лат,
Ярко расписан
Цветами халат.
Вот, извиваясь, как змеи, схватились,
В пляске смертельной
Себя не щадят!
Видя неистовство двух великанов,
Мир словно замер,
Испугом объят!
Выпад — назад, выпад — вперед,
Выпад — вперед, выпад — назад…
Восхищенный Юэ Юнь не мог удержаться от возгласа:
— Великолепно сражаются! Не найдешь таких воинов среди людей, да и на небе, наверное, нет им равных!
Синеликий полководец метнул на Юэ Юня грозный взгляд:
— Кто там смеет подсматривать? Подать его сюда!
Испуганный Юэ Юнь почтительно приблизился к помосту и ответил:
— Это я, Юэ Юнь, сын Юэ Фэя. Я не подглядывал, а попал сюда случайно — хотел укрыться от дождя. Но полководцы сражались так искусно, что я не вытерпел и вскрикнул. Смиренно прошу, великий полководец, простите меня!
— Так ты — сын Юэ Фэя? — воскликнул синеликий полководец. — Вижу я, тебе правится военное дело? Хочешь — научу тебя искусству рукопашного боя?
— Век не забуду вашего благодеяния, великий полководец! — в восторге воскликнул мальчик.
— Полководец Гром, — распорядился синеликий, — подай Юэ Юню два молота и научи владеть ими, чтобы он мог совершать достойные подвиги!
— Слушаюсь!
Тот, кого назвали Громом, подал Юэ Юню два серебряных молота и показал все возможные приемы боя на них. Мальчик усвоил их с первого раза. Радость захлестнула Юэ Юня, но вдруг у самого его уха раздался голос:
— Молодой господин, проснитесь! Дождь кончился — пора домой!
Юэ Юнь открыл глаза — он лежал на алтаре, а перед ним стоял телохранитель. Оказывается, это был всего лишь сон!
Мальчик поднялся и вдруг за занавесом увидел статую святого с синим лицом и красной бородой. На пьедестале была надпись: «Обиталище духа дунпинского вана Чжан Гуна из Суйяна». По бокам высились изваяния двух богатырей. Надписи к ним гласили: «Полководец Гром, процветающий десять тысяч весен», и «Полководец Юг, очищающий небо от туч». Оба походили на тех полководцев, которые учили Юэ Юня приемам боя на молотах.
Юэ Юнь отвесил святым два поклона, мысленно дал обет в будущем восстановить храм и спустился с алтаря. Телохранитель подал ему высохшую одежду. Мальчик оделся, вскочил на коня и возвратился домой.
На следующий день Юэ Юнь распорядился нанять кузнеца, который выковал ему два молота по тридцать цзиней каждый. Юэ Юню они показались легкими — он приказал сделать новые, потяжелее. Наконец ему понравились молоты весом по восемьдесят два цзиня каждый, и мальчик приступил к упражнениям.