ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Росано один.
Росано
Откройте дверь! Да что поможет крик?
Огромный дом, звать все равно напрасно.
Ну, погоди, злокозненный старик!
Нет, это обожатели. Ужасно,
Но чем помочь? Ловушка, нет улик.
Я ранен не на шутку. Боль, обида.
Ох, только бы добраться до Мадрида!
КОМНАТА В ДОМЕ ЛЕОНАРДЫ
Леонарда, Лусенсьо, Марта.
Леонарда
Пусть дядю с факелом проводят.
Марта
Уже Родульфо ждет с огнем.
Лусенсьо
Какая надобность мне в нем?
Леонарда
Нельзя иначе. Все так ходят.
Я и второго посылаю:
Пойдет со шпагою слуга.
Лусенсьо
Навряд ли встречу я врага.
Леонарда
Да ты любимец всех, я знаю.
Лусенсьо
Я рад, что мы решили так.
И все, что он сказал, прекрасно.
Леонарда
Да, милый дядя, я согласна
Вступить в предложенный мне брак.
Я всех знакомых отвергала,
Но этот грех я искуплю
И незнакомца полюблю.
Лусенсьо
А свату повезло немало.
В Мадриде на него польются
Подарки ото всей родни.
Леонарда
(Марте)
Марта
Да слуги ждут и не дождутся.
Лусенсьо
Леонарда
Лусенсьо уходит.
Марта
Мой бог, что делалось со мной!
Шаги за дверцей потайной,
А чьи — не знаю.
Леонарда, Марта, Урбан.
Леонарда
Друг-приятель!
Что это значит? Не понять:
Один, без маски, вид унылый.
Урбан
Леонарда
Как так, милый?
Что за беда еще опять?
Урбан
У Королевского моста
Я очутился ровно в десять;
Камило был уже на месте
И молча созерцал теченье.
Я подошел; он от перил
Откинул грудь, меня заметив;
Я на него клобук надвинул,
И мы пошли, вожак с ослепшим.
Таким путем вошли мы в город,
Превознося с великим рвеньем
Я — вашу красоту и славу,
А он — свою любовь и нежность.
И я спросил его, а нет ли
Еще в Валенсии предмета,
Который днем ему приятней,
Чем ваша темная пещера.
Он начал было говорить
О страшной женщине, чья ревность
Его преследует повсюду,
Будь это площадь, сад иль церковь,—
А тут навстречу альгуасил,
Открыться требует немедля;
Повязку нежного Амура
Камило снял, — что было делать? —
Сказал ему, кто он такой,
Так что отпали подозренья,
Но, чтобы я остался в маске,
Не попросил его при этом.
Они с меня и сняли маску,
Перед Камило, перед всеми;
Так, оставаясь на свободе,
Я словно как попался в сети.
Камило, разглядев меня,
Сказал со смехом: «Друг любезный!
Довольно этой чепухи,
Пойдем открыто, без секретов».
А я на это, как олень,
В горах спасающийся бегством,
Камило бросил, где он был,
И полетел быстрее ветра;
И вот, кружа по закоулкам,
Опознанный и безутешный,
Я прибежал вам рассказать
Об этом грустном приключенье.
Леонарда
Я не могу! Одно несчастье
Вслед за другим! Ну, как мне быть?
Марта
Неужто может вас смутить
Вдруг налетевшее ненастье?
Вам нужно храброй быть сейчас.
Леонарда
Совет, скажу я, неуместный;
Когда карает гнев небесный,
И сталь крушится, и алмаз.
Но нет! Малейшее сомненье,—
И я погибла навсегда.
В беде спасает иногда
Находчивость и дерзновенье.
Урбан! Ты на короткий срок
Пойдешь служить к моей кузине
И будешь делать вид отныне,
Что от меня совсем далек;
Так, чтобы этот кавалер,
Немного последив, решил,
Что он в потемках к ней ходил.
Марта
Честь требует суровых мер.
Урбан
Но мы кузину запятнаем!
Как можно? Это же обман!
Леонарда
Все извинительно, Урбан,
Когда мы честь свою спасаем.
Пусть на других падет пятно,—
Я честь мою храню ревниво.
Урбан
Леонарда
Мне честь дороже, все равно.
Ведь ты, спасаясь от кинжала,
Укрыться мог бы за другим,
За благодетелем своим,
Не пожалев его нимало;
Раз охранять лицо рукой
Велит природа, то, конечно,
Я поступаю человечно,
Оберегая свой покой.
Ложитесь; завтра ты сведи
Ее к обедне в церковь Чуда.
Урбан
Мы кое-как дойдем дотуда,
Но что-то будет впереди?
А как с вечерним маскарадом?
Кто завтра за слепым пойдет?
Леонарда
Слепого Марта приведет,
Украсившись мужским нарядом.
Марта
А вдруг привяжется мужчина?
Леонарда
Безглазый закричит: «Не тронь!»
Марта
Леонарда
Марта
Он — огонь;
Легко смекнет, что я — лучина.
УЛИЦА
Отон, Валерьо, потом Лисандро.
Валерьо
Еще как будто не вставала.
Отон
Она сурок по части сна.
А одевается она
Так долго — все отдать, да мало.
Валерьо
Вчера последняя свеча,
Однако же, погасла рано.
Появляется Лисандро.
Лисандро
Я спал неважно. То Урбана
Как будто видел, то врача.
Отон
А что так? Совесть нечиста?
Валерьо
Вам снился врач? Вот это мило,
Когда бы это правдой было!
Отон
Все это вздор и суета.
Ну, кто же нас увидеть мог?
Лисандро
Валерьо
Ударить лучше — было трудно.
Отон
Когда бы только вышел прок!
Вам удалось лицо рассечь
Иль голову?
Лисандро
Все, я считаю;
Когда я бью, я рассекаю
Лицо и голову до плеч.
Отон
Валерьо
Отон
Так, говорят, рубил Ролдан[98].
Ола! Сюда идет Урбан!
Валерьо
Отон
Лисандро
Отон