97
зачинов (греч.).
не имеющую отношения ни к земле, ни к небу (греч.).
любезная Афродита! (греч.)
осла, поющего под звуки лиры (греч.).
долгохвостых (греч.).
смотрят в оба (греч.).
Счастье валит к нему и во сне (греч.).
родятся они на ущербе луны (греч.).
пословиц (греч.).
Будь что будет (греч.).
вкривь и вкось (греч.).
неразумным дитятей (греч.).
рассуждению (греч.).
глиняный кувшин и у порога можно оставить (греч.).
клянусь Зевсом (греч.).
об осле и лире (греч.).
пятиязычного (греч.).
чада богословия (греч.).
по-царски (греч.).
богослову липовому (греч.).
мудрецов (греч.).
неразумные (греч.).
мудрецам (греч.).
позабыла всякую меру и границу (греч.).
«Часто глупец в неразумии метким обмолвится словом» (греч.).
ненавижу памятливого сотрапезника (греч.).
ненавижу памятливого слушателя (греч.).
непримиримая война (греч.).
чья сила необорима (греч.).
ненаслышанный (греч.).
«Войну лягушек и мышей» (греч.).
«Подальше от Зевса и от [его] перуна» (греч.).
Фратрии, колена (греч.).
«Царь — пожиратель народа…»{349} (греч.).
дароядцами (греч.).
всеядными (греч.).
«Если ж откажут, предстану я сам и из кущи исторгну{351}
Или твою, иль Аяксову мзду, или мзду Одиссея;
Сам я исторгну, и горе тому, пред кого я предстану!» (греч.).
царственный (греч.).
«Или тебе не помогут ни все божества на Олимпе,{352}
Если, восстав, наложу на тебя необорные руки» (греч.).
«Орлиная старость» (греч.).
по-царски (греч.).
«От собственных перьев погибаю» (греч.).
Покровителя дружбы (греч.).
военного союза (греч.).
советником (греч.).
самому человеколюбивому (греч.).
иссиня-черными бровями и полыханием молнии (греч.).
выползок, линовище (греч.).
мудрее навозного жука (греч.).
чистый (греч.).
грубее (греч.).
гостить на щите, спать на земле (греч.).
дивный этот (греч.).
огромен и славен{394} (греч.).
навозник с Этны (греч.).
[Зевса] — Хранителя гостеприимства (греч.).
[Зевса] — Заступника просителей (греч.).
[Зевса] — Покровителя дружбы (греч.).
«Вспыхнувший гнев он на первую пору хотя и смиряет,{398}
Но сокрытую злобу, доколе ее не исполнит,
В сердце хранит» (греч.).
поголовное истребление (греч.).
«Лишь неразумный, отца истребивши, щадит ребятишек» (греч.).
В «Мире» (греч.).
Хулительница брака (греч.).
коренные жители (греч.).
Разговор стариков, или Повозка (греч.).
Тифонова старость{454} (греч.).
себе ровню (греч.).
досуг (греч.).
«Черепашье мясо либо ешь досыта, либо не ешь вовсе{462}» (греч.).
«Искусство повсюду прокормит» (греч.).
Нищие богачи (греч.).
Фазма (φάσμα) — призрак (греч.).
как важно глядит (греч.).
безначальным и беззаконным (греч.).
Здесь: огласи нам твои законы, царь (греч.).
правдоподобие и приличие (греч.).
глава (распорядитель) пира (греч.).
Здесь: старший слуга за столом (греч.).
Изречение (греч.).
Само дело покажет (греч.). Здесь: погодите, сами увидите.
Произносится: «эхо». Здесь: могу (греч.).
Произносится «оной». Ослы (греч.).
Произносится: «холос». Здесь: бесспорно (греч.).
Осел (греч.).
Брак — не брак (греч.).
безбожная (греч.).
«Подобное — к подобному» (греч.).
близко главу приклонив (греч.).
Не имеющее отношение к делу; букв.: не связанное с празднеством в честь Диониса (греч.).
Конник без коня (греч.).
безруких (греч.).
бесполезных (греч.).
непримиримую войну (греч.).
окончательную погибель (греч.).
море смывает все грехи людей{526} (греч.).
«Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета?» (греч.).
мужу совета (греч.).
с небес (греч.).
Здесь и далее переводы стихов В. Рогова.