Одиссей и Неоптолем уходят.
Строфа 1
Филоктет Ты, пустынный вертеп в скале,
Где и зной я и стужу знал.
Разлучиться с тобой, увы,
1100 Видно, мне не судьба, — моей
Смерти станешь свидетель.
Горе мне, горе!..
Ты, пещера злосчастная,
Горькой скорбью моей полна.
Чем же завтра я буду жив?
Ах, на что мне надеяться?
Отныне буду следить в выси
В ветре пронзительном птиц полет,
А сбить на лету — не смогу!
Хор 1110 Сам ты, сам, о злополучный,
Долю себе избрал.
Она не от сильных мира сего.
Если б ты был разумен,
Верно, тогда променять не подумал бы
Лучшую долю на худшую!
Антистрофа 1
Филоктет О, несчастный, несчастный я!
Изнурен я страданьями.
Погибать одному мне здесь,
Век людского не зреть лица.
1120 Чахнуть вплоть до кончины…
Увы, увы!
Как могучей рукой своей,
Как крылатой стрелой своей
Стану снедь добывать теперь?
Ах, меня провели слова,
В сердце лукавом укрытые…
Так пострадать бы злодею — ему
Мученья мои претерпеть!
Хор Боги, боги так судили.
1130 Мы не стали б тебе
Козни чинить, — других проклинай,
Беды на них скликай,
А у меня лишь одно пожелание:
Дружбы моей не отвергни!
Строфа 2
Филоктет Ах! Теперь он сидит — злодей —
У белеющих волн морских,
Потрясает мой лук — моей
Горькой жизни кормильца! Кто
К нему прикоснуться
1140 Смел! О милый,
Милый мой лук,
Вырван ты силой
Из рук моих…
Скорбно тебе — если можешь почувствовать!
Нет, отныне не придется
Другу Гераклову
В дело пускать тебя,
Лук мой, по-прежнему.
У тебя хозяин новый —
1150 Ныне лукавец владеет тобой!
Подлые видишь обманы,
Гнусный лик его ненавистный,
Видишь мерзость бесчисленных козней,
Им творимых против меня…
О Зевс!
Хор Есть у каждого право
Правду вымолвить вслух.
Но не надо, сказав, язвить,
Желчным словом уста сквернить:
1160 Войском послан Неоптолем,
По приказу он все свершил
Ради блага друзей, а мы
Ему помогали.
Антистрофа 2
Филоктет Ты, добыча крылатая!
Вы, о звери с огнем в глазах,
В чащах горных бродящие!
Полно прятаться, прочь бежать!
Нет стрел у меня,
Верной защиты
1170 В мощных руках!
Горе, о, горе
Бедному мне!
О, приближайтесь! Отныне бояться
Нечего… Сходись, слетайся!
Сладко вам будет
Вдосталь насытиться
Этой исчахшею,
В пятнах, плотью! Смерть за смерть!
Ибо я скоро с жизнью расстанусь:
1180 Где я прокорм найду?
Воздух пищи не даст мне отныне.
Как же мне быть теперь, обделенному
Всем, что живущим дарует кормилица
Земля?
Хор Умоляю богами:
Если гостя ты чтишь,
Подошедшего дружески,
Сам к нему подойди и знай —
Вышло время избыть болезнь.
1190 Тяжко вечную боль питать,
Беспрестанную муку сил
Не станет терпеть!
Филоктет Ах, зачем напоминаешь мне про боль мою, о лучший
Из бывавших здесь? Страдальца что ты мучаешь?.. Зачем?..
Филоктет Вижу,
Ты намерен
Взять меня в тот
Ненавистный
Край троянский?
Хор 1200 Согласись: знай, —
Там конец бед.
Филоктет Место мне — здесь,
Вам пора — в путь!
Хор По сердцу, по сердцу нам, чужеземец, твое повеление.
Идем же, идем же!
Живо на судно, к своим местам!
Филоктет Зевсом молю, внимающим клятвы, —
Не уезжайте!
Филоктет Други, останьтесь! Ради богов!..
Филоктет Увы! Увы!
О, рок, о, рок!.. Я погиб, пропал…
Нога… нога… Как мне быть с тобой?..
Как, несчастному, жить мне впредь?
Сюда! Ко мне… подойдите вновь…
Хор Что зовешь? Или новый приказ
Дать надумал? Что же велишь?
Филоктет Не упрекайте:
С мыслью речь моя не в ладу…
Дикой мукой истерзан я…
Хор 1220 Ну, так плывем, — приглашаем по-дружески.
Филоктет Нет, ни за что! — в этом будьте уверены.
Нет — если даже огнем своей молнии
Сам Громовержец меня поразит!
Троя да сгинет и все, кто под Троей
Ныне стоит, кто покинул когда-то калеку
несчастного…
Просьбу одну лишь, молю вас, исполните…
Филоктет О, дайте, о, дайте мне
Меч, коль найдется, топор или что-нибудь…
Хор Что же задумал ты, с чем ты торопишься?
Филоктет 1230 Тело на части хочу разрубить…
Смерть… смерть… вот надежда моя…
Филоктет Пойду искать отца…
Филоктет В Аиде.
Знаю, нет его на свете…
Город, город мой родной!
Не видать тебя мне боле,
Горемычному.
Сам я бросил твои священные
Струи!.. Пошел к данайцам в союзники,
1240 К ненавистным!.. и вот… пропал.
(Уходит.)Хор Тебя давно пора бы здесь оставить
И возвратиться на корабль, — но вижу:
Ахиллов сын сюда идет, а следом —
Поспешными шагами Одиссей.
Входят Неоптолем с Одиссеем.
Одиссей Скажи, зачем обратно ты пошел
И почему такая торопливость?
Неоптолем Спешу исправить сделанное зло.
Одиссей Речь странная… Какое зло ты сделал?
Неоптолем Послушался тебя и рати всей.
Одиссей 1250 Но что ж ты недостойного свершил?
Неоптолем Я человека гнусно обманул.
Одиссей Кого же?.. Что ты замышляешь вновь?
Неоптолем О, ничего… но только… сын Пеанта…
Одиссей Что ты намерен сделать?.. Страшно мне…
Неоптолем Он дал мне лук… И вот намерен я…
Одиссей О Зевс! Что говоришь?.. Уж не вернуть ли?
Неоптолем Я взял его обманом, не по праву.
Одиссей О боги, боги!.. Или ты смеешься?
Неоптолем Да… если правду насмех говорят.
Одиссей 1260 Что за слова?.. О чем ты, сын Ахилла?
Неоптолем Иль дважды мне прикажешь повторять?
Одиссей Нет, предпочел бы я и раз не слышать.
Неоптолем Так знай же: все ты слышал до конца.
Одиссей Найдется сила — помешать тебе!
Неоптолем Что ты сказал? Да кто ж мне помешает?
Одиссей Вся наша рать, и с нею вместе — я.
Неоптолем Сам ты умен, а речи не умны.
Одиссей Твои слова и действия — безумны!
Неоптолем Но честны, — честность выше, чем расчет.
Одиссей 1270 А разве честно уступать плоды
Моих советов?
Неоптолем Поступил я дурно
И попытаюсь искупить свой грех.
Одиссей И не боишься ты ахейской рати?
Неоптолем За мною правда, и твой страх мне чужд.
Одиссей Так я смогу тебя заставить силой.
Неоптолем И силе я твоей не подчинюсь.
Одиссей Бой будет не с троянцами — с тобой!
Одиссей Мою ты видишь руку
На рукояти?
Неоптолем На мою гляди:
1280 Она за меч схватиться не замедлит.
Одиссей Ну, прекратим… Приеду — расскажу
Товарищам — они тебя накажут.
(Уходит.)Неоптолем Стал осторожен!.. Будь таким и впредь, —
Тогда, пожалуй, избежишь несчастья.
А ты, о сын Пеанта, Филоктет,
Покинь жилище каменное, выйди!
Филоктет (за сценой)
Что вновь за крик перед моей пещерой?
Что кличете? Зачем я нужен вам?
(Показывается у входа в пещеру и видит Неоптолема.)
Ох, не к добру… Иль новых, худших бед
1290 Мне принесли вдобавок к прежним бедам?
Неоптолем Постой, сначала выслушай меня.
Филоктет Боюсь… Уж раз ты сладкими словами
Меня прельстил — и худо было мне.
Неоптолем Или нельзя переменить решенье?
Филоктет Ты, замышляя лук похитить мой,
Казался тоже честным, тайный недруг!..
Неоптолем Сейчас не то. Я только знать желал бы:
Упорствуешь ли все остаться здесь
Иль с нами поплывешь?
Филоктет Молчи, довольно.
1300 Что б ни сказал ты, будет все напрасно.
Филоктет Решил, бесповоротно.
Неоптолем Признаюсь, мне хотелось убедить
Тебя словами. Если ж не умею,
То прекращу.
Филоктет Напрасны все слова.
Не завоюешь ты расположенья
Души моей. Сперва ты жизнь мою
Украл, потом с советами явился!
Ты, жалкий сын великого отца!
Пропасть вам всем — Атридам первым, сыну
1310 Лаэрта и тебе!
Неоптолем Сдержи проклятья.
Из рук моих прими свой лук и стрелы.
Филоктет Что ты сказал?.. Ужели вновь обман?
Неоптолем Клянусь тебе светлейшей славой Зевса.
Филоктет О, дивные слова!.. Но как им верить?
Неоптолем Докажет дело. Протяни же руку —
И вновь владей оружием своим.
Входит Одиссей.