MyBooks.club
Все категории

Стивен Хантер - 47-й самурай

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стивен Хантер - 47-й самурай. Жанр: Боевик издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
47-й самурай
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 октябрь 2019
Количество просмотров:
204
Читать онлайн
Стивен Хантер - 47-й самурай

Стивен Хантер - 47-й самурай краткое содержание

Стивен Хантер - 47-й самурай - описание и краткое содержание, автор Стивен Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Американца Боба Ли Свэггера и японца Филипа Яно связывает один эпизод из прошлого — тот момент, когда их отцы встретились в кровавой бойне на острове Иводзима в 1945 году. Из них двоих выжил только отец Свэггера. Много лет спустя Филип Яно обращается к Бобу с просьбой вернуть боевой меч офицера Хидеки Яно, по-видимому доставшийся победителю той схватки. Разыскав меч. Боб прилетает в Японию, чтобы лично вернуть его японцу, и они вместе пытаются узнать прошлое этого оружия, оказавшегося старинным и, вероятно, очень ценным. Возвращаясь домой, Боб в аэропорту узнает из выпуска новостей, что дом его нового друга сгорел и вся семья погибла. А старинный меч бесследно исчез.

47-й самурай читать онлайн бесплатно

47-й самурай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Хантер

— Нет, я нисколько не нервничаю. Я сгораю от нетерпения. Сегодня у меня знаменательный день. Я не помог Миве одержать победу на выборах, и что с того? Подумаешь. Он занимался грязной порнографией. Зато мне сейчас предстоит сразиться с настоящим великим самураем и победить его, о чем я мечтал уже столько лет. Тем самым я одержу победу над своим отцом, а поскольку он является живой легендой самурайского духа, я тоже стану легендой.

— Ты говоришь так много, будто располагаешь всем временем на свете.

— И это действительно так. Позволь объяснить почему. Я гений, а гений всегда торжествует победу. Таков закон генетики. В моих жилах течет кровь сотен поколений фехтовальщиков. Далее, у меня есть опыт. Я тридцать два раза сражался в поединках на мечах — и во всех одержал победу. Я знаю, что это такое. У меня есть молодость, сила, энергия. И у меня есть над тобой еще одно преимущество: я знаю стиль Досю и те восемь ударов, которым он тебя обучил, и смогу без труда отразить любой из них одной рукой. Кроме того, мне известны особенности твоего стиля: все твои удары размытые, за исключением лучшего, миги кириаге, а движения ногами вообще никуда не годятся.

— Ты забыл одну мелочь: я жульничаю, — заметил Свэггер.

Мечи покинули ножны быстро, подобно мелькнувшим змеиным жалам, издав сдвоенный шелест полированной стали о дерево, прозвучавший особенно громко в тишине раннего утра. Кондо оказался гораздо расторопнее. Он настолько быстро обнажил свой меч, что Свэггер порадовался собственной предусмотрительности: он держался от противника на почтительном удалении. В противном случае Кондо смог бы рассечь его нукицуке, еще только выхватывая меч, и поединок закончился бы, не успев начаться.

Островок не оставлял пространства для маневра: Свэггер решил, что это ему только на руку: чем меньше он будет бегать, тем больше сил у него останется. Чем ближе он подойдет к противнику, тем выше будут его шансы. Если дело дойдет до беготни с размахиванием мечом, как это показывают в кино, он очень быстро выдохнется. Стоит ли тратиться на технические ухищрения, чтобы просто устать?

Решив положиться на агрессивность, свою давнюю подругу, Боб двинулся вперед, быстро рассекая островок пополам, опуская свое лезвие справа сверху на противника, который ждал его на упругих ногах, полностью сосредоточенный, выставив меч перед собой, словно готовый сделать выпад.

Забыв о скользящих перемещениях по дощатому полу спортивного зала, Боб шагнул вперед. Это был реальный мир: ему приходилось переступать через клочки травы, заметенной пушистым снегом, через камни. Он бросился вперед — «Кияй!» — со своим любимым кесагири справа, однако подвижный, словно ртуть, Кондо в последнее мгновение сместился в сторону, уходя с пути лезвия, развернулся и отплатил быстрым боковым ударом, очень сильным классическим йокогири. Свэггер каким-то образом с быстротой, о существовании которой даже не подозревал (и сразу понял, что надолго ее не хватит), выставил свой меч, отбивая удар. Сталь ударилась о сталь с музыкальным звоном — аккорд из оперы композитора, одержимого кровью и смертью, который очень обрадовался бы постановке финала под падающим снегом. Свэггер ощутил в ударе своего противника и силу его мышц, и точность. Мгновенно развернувшись, он отступил назад.

— Да, неплохо сойтись вплотную и быстро со всем покончить. Мы оба понимаем, что долго ты против меня не выдержишь. Каждая секунда является очком в мою пользу. Для того чтобы одержать над тобой победу, мне вовсе не обязательно торопиться, — с выводящей из себя усмешкой на лице сказал якудза. — Достаточно будет лишь дождаться, когда у тебя устанут руки.

Он сделал вид, будто расслабляется, но подсознание Боба, прочтя движения его тела, раскрыло обман. И действительно, уже в следующее мгновение Кондо из положения кажущейся мягкости мышц взрывом бросился вперед: выпад кобры, бросок волка, прыжок льва. Нет, его движение было настолько гладким, что в природе у него не было аналогов, оно было лишь тем, чем было, и никакое сравнение не могло передать его суть. Свэггер сам не смог бы сказать, как ему удалось остаться в живых, но в нем самом проснулось нечто по-кошачьи стремительное, и он, даже не пытаясь отразить меч, поспешно отступил назад, ответив одним неуклюжим ударом, который Кондо отбил без труда. Однако тот не стал развивать свое преимущество, а застыл на месте.

— Неплохо. Медленно, неловко, но ты все еще дышишь. Что ж, попробуем еще раз.

Цуки, прямой выпад, выброшенный резким выдохом воздуха из легких и сомкнутыми локтями, устремился Бобу в лицо, приближаясь с молниеносностью хищника, стараясь найти глаза, рот или горло, и на этот раз Свэггера спае только древний первобытный инстинкт, доставшийся ему чуть ли не от динозавров. Рывком отдернув верхнюю часть туловища перед сверкающим острием катаны, остановившимся в каком-то дюйме от его лица, он шагнул вправо, пытаясь нанести йокогири, удар сбоку, на этот раз только одной правой рукой, поскольку в процессе этого движения, казалось произошедшего несколько лет назад, левая разжалась, выпуская рукоять меча. Клинок Мурамасы рассек что-то — но это оказалась лишь ткань кимоно.

— О-о! — простонал Кондо, глубоко оскорбленный тем, что его гардероб испорчен лезвием.

Его ярость выплеснулась в удар наискось, коварный кесагири, который Боб не отбил, а лишь направил в другую сторону, мимо себя. И тут же послышался глухой стук и что-то вонзилось Бобу в лицо. Это была рукоять, поскольку противник, не имея свободного пространства, чтобы развернуть меч и снова задействовать лезвие, просто с силой ткнул ему в лицо рукоятью, выбивая из глаз искрящееся звездное небо и вспышки орудийных залпов.

Но Свэггер еще не был готов к смерти. Прыгнув вперед, он обхватил Кондо. Оба меча оказались выведенными из игры этим объятием, и Боб воспользовался случаем, чтобы отплатить любезностью за любезность. Его лоб обрушился на лицо Кондо. Менее крепкий противник упал бы на землю оглушенный, но Кондо, собрав силы, освободился из захвата и снова принял стойку.

Противники стояли друг против друга, жадно глотая воздух. Лица у обоих были окровавлены, глаза лихорадочно бегали, собирая информацию, взгляды были сосредоточены.

Кондо шумно выдохнул.

— Ты дерешься, как крестьянин, — сказал он.

— А я и есть крестьянин, — ответил Боб.

Настал его черед нанести цуки, быстрый выпад вперед, однако он целился ниже, намереваясь лишь пронзить грудь и сердце, чтобы противник умер от потери крови. Но выпад получился недостаточно быстрым. Казалось, удар растянулся на целый час, потому что мышцы Боба, в конце концов, прожили на этом свете уже почти шестьдесят лет, и хотя когда-то им не было равных в скорости, сейчас они потеряли несколько драгоценных миль в час.

Пронзив пустоту, Боб отступил назад и тотчас же сделал обманный выпад влево, понимая, что Кондо на это не купится и будет ждать удара справа. Поэтому он оказался готовым, когда через долю секунды блок, поставленный его противником, сам перешел в удар. Боб отразил этот удар и шагнул вперед, пытаясь обратить его в свою пользу. Но хотя меч Кондо прошел мимо, Боб на мгновение забыл, что у его противника две руки, и тот обхватил его второй рукой за шею. Свэггер отшатнулся назад, собираясь с силами, затем вдруг резко упал на одно колено и перебросил Кондо через плечо, опираясь на свой меч, чтобы удержать равновесие.

Равновесие-то ему удержать удалось, но это означало, что он никак не успеет вернуть лезвие в дело, и когда он наконец был готов нанести удар, его противник, ловко перекатившись по снегу, уже поднялся на ноги в облаке снежных искр и принял стойку. Волосы Кондо были растрепаны; он пожал плечами, давая себе небольшую передышку.

— Ты меня снова удивил. Схватка продолжается уже две минуты, тебе даже удалось пустить кровь, и ты до сих пор стоишь и огрызаешься.

У Боба не было слов, чтобы ответить своему противнику. Ему нестерпимо хотелось ощупать страшный синяк под глазом, который превращался в дополнительного врага — помимо возраста, отсутствия опыта и страха. Этот новый враг быстро разбухал, угрожая полностью закрыть левый глаз. А оставшись с одним глазом, он будет все равно что слепым.

Боб перевел дух, стараясь, чтобы это не бросалось в глаза, после чего перебрал имеющиеся у него возможности.

Луна отражается в холодном ручье, как в зеркале.

Нет. Не то.

Думать о сексе.

Плохая мысль.

Думать о косе, о гладких движениях лезвия, рассекающего прохладный воздух Айдахо.

Но в тот самый момент, когда Боб решил думать о косе, коса сама пришла к нему — в мощном кесагири. Какой это был восхитительный удар! Возможно, лучший из всех, что были нанесены до сих пор. Вся сила была сосредоточена в четырех дюймах летящего острия — немыслимое количество атмосфер; лезвие готово было разрезать все, что угодно, любое растение или животное, и если бы Бобу не повезло, оно рассекло бы его от ключицы до пупка, вывалив все его тайны, розовые и мокрые, на восхитительный белый снег.


Стивен Хантер читать все книги автора по порядку

Стивен Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


47-й самурай отзывы

Отзывы читателей о книге 47-й самурай, автор: Стивен Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.