— Потом еще один момент. Мы не должны ни в коем случае выпустить из поля зрения Сару Ансел.
— Еще бы!
— Учти, Сара Ансел много выиграла от смерти Гортензии Пэкстон. Если она пронюхает, что ты заинтересовался ею, — предупреди адвоката Дрейк, хлопот не оберешься.
— Их не избежать, имея с ней дело. Раздобудь более полную информацию, Пол. Пусть твои ребята отправляются во Фресно и хорошенько поработают там. На завтра назначен предварительный допрос.
— Так тебя подгоняют события?
— Я сам их подгоняю. Я жажду задать окружному прокурору несколько вопросов, на которые он не сможет ответить.
— Смотри, как бы его ответы не подвели под монастырь клиента.
— Вот поэтому, — заключил адвокат, — я хочу, чтобы ты вплотную занялся работой. Я не хочу задавать вопросы, которые повредили бы ему.
Совершенно очевидно, что к числу ошибок, какие мог бы совершить окружной прокурор Фресно, невозможно было отнести ту, которая связана с недооценкой Перри Мейсона.
Вандлинг, будучи человеком расчетливым, осторожным и внимательным, решил вести дело с той продуманностью, которая скорее присуща судебному разбирательству, чем предварительному слушанию.
— Моим первым свидетелем, — произнес он, — будет Джордж Медфорд.
Джордж Медфорд оказался мальчиком девяти лет с веснушками и торчащими ушами, который, похоже, не способен был врать.
— Где ты живешь? — начал допрос прокурор.
— В Кремптоне.
— Давно ты живешь там?
— Три года.
— Ты живешь с матерью и отцом?
— Да, сэр.
— Как зовут твоего отца?
— Мартин Медфорд.
— Чем он занимается?
— Он владеет станцией технического обслуживания.
— В Кремптоне?
— Да, сэр.
— Скажи-ка, Джордж, не был ли ты вместе с отцом тринадцатого числа в одном месте в трех милях от Кремптона?
— Был, да, сэр.
— Тебе знакомо оно?
— Да, сэр.
— Где оно находится?
— Это наверху холма, ну там... есть еще заросли. Вы знаете, где еще растут дубовые деревья... и эта, как ее... полынь или что-то такое... ну, вы понимаете...
— Ты бывал там прежде?
— Да, сэр.
— Как ты добирался туда?
— На велосипеде.
— Ты не один ездил туда?
— Нет, сэр, не один.
— А с кем?
— С Джимми Итоном.
— Джимми Итон одних с тобою лет?
— Он старше меня на шесть месяцев.
— А как он добирался туда?
— На своем велосипеде.
— Ну а теперь расскажи, Джордж, зачем вы ездили туда? Что вы там делали?
— О, просто играли.
— А почему вы выбрали это место?
— Ну, там можно здорово гонять. Там еще есть дорога, а по ней редко ходят машины. Родители не разрешают нам кататься по шоссе... там сильное движение... ну и вот мы всегда едем туда. На холме стоит старый дом, но там никто не живет... он уже обвалился и... ну мы ездили туда, искали птичьи яйца... играли... ну и все такое...
— Ты давно стал ездить в то место?
— Нет, не очень, месяцев шесть... хотя, нет, восемь.
— И вы обнаружили в том месте вырытую яму?
— Да, сэр.
— Когда вы заметили ее?
— Ну... первый раз в пятницу.
— Это значит в прошлую пятницу, девятого? — уточнил Вандлинг.
— Да, сэр, кажется так. Девятого, да.
— А в какое время вы там были?
— Днем, около трех или четырех.
— И что вы увидели?
— Мы увидели яму.
— Ты можешь описать ее?
— Ну, это большая яма.
— Насколько большая, Джордж? Это очень важно. Ты можешь показать руками?
Мальчик широко развел руки в стороны.
— Что приблизительно равно трем с половиной футам, — подсказал Вандлинг. — А какой она была в длину?
— В ней можно было лежать и еще оставалось много свободного места.
— Ты хочешь сказать, что в ней можно вытянуться?
— Да, сэр.
— Она была глубокая?
Джордж встал со стула и приставил ладонь к животу.
— Вот до сих пор.
— Ты был там в четверг, восьмого?
— Нет, сэр.
— А в среду?
— Да, сэр.
— Яма была цела?
— Нет, не была.
— Что было на ее месте?
— Ровное место.
— Стало быть, когда вы отправились туда в пятницу, в четыре часа дня, яма была?
— Да, сэр.
— Она была готова?
— Да, сэр.
— Что представляла собой эта яма?
— Нормальная яма.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, ее выкопали лопатой. Края были ровные и зачищенные. Это была хорошая яма.
— Что стало с землей, которая была выкопана, Джордж?
— Она была свалена рядом.
— По какую сторону?
— По обе.
— Ты хочешь сказать, что не по краям ямы, а по обеим ее сторонам?
— Да, сэр.
— А каким было дно этой ямы?
— Ровным. В ней было очень удобно.
— И эта яма была там в пятницу, девятого, днем?
— Да, сэр.
— А в среду ее там не было?
— Нет, сэр.
— В среду ты был там с ребятами?
— Да, сэр.
— Чем вы занимались?
— Мы играли.
— Как вы в ней играли?
— О, мы прыгнули туда. Это был наш окоп... потом спрятались, чтобы нас никто не видел, и стали ждать, когда прилетят птицы и... о, мы просто играли.
— Ты был там в воскресенье или понедельник?
— Нет, сэр.
— А во вторник, тринадцатого?
— Вы говорите о прошлом вторнике?
— Да.
— Да, были.
— И что произошло?
— Ну... эта яма была уже засыпана.
— И что ты сделал?
— Ну... я сказал папе, что...
— Оставь это, Джордж. Что сделал ты?
— Ну, мы стали играть.
— А потом?
— Потом поехали домой.
— И вернулись на это место в тот же день?
— Да, сэр.
— Спустя сколько времени?
— Приблизительно через час.
— Кто был с тобой?
— Мой папа и Джимми.
— Твоего отца зовут Мартин Медфорд, и он находится здесь, в суде?
— Да, сэр.
— У меня все, — объявил Вандлинг.
— У меня нет вопросов, — произнес Мейсон. — по крайней мере в данный момент. Я хочу заявить, ваша честь, что отдельных свидетелей, показания которых мне пока трудно оценить, я хотел бы подвергнуть перекрестному допросу, в случае если окажется, что эти показания связаны с вопросами, которые имеют важное значение для обвиняемой.
— Все свидетели важны, — парировал Вандлинг. — Я хочу заверить в этом суд и защиту. Я хочу также заверить защиту, что обвинение, равно как и защита, желают знать правду, и у нас нет возражений против того, чтобы защита вызывала любого свидетеля для перекрестного допроса в любое время, при условии, конечно, что такой допрос будет иметь отношение к делу.
Судья Сайлер, председательствующий на предварительном слушании, произнес:
— Хорошо, мы учтем это. Защита имеет такое право.
— Моим следующим свидетелем будет Мартин Мед-форд, — сказал Вандлинг.
Мартин Медфорд показал, что он является отцом Джорджа, что ближе к вечеру тринадцатого числа его сын вернулся домой и рассказал о засыпанной яме, что он решил посмотреть, в чем там дело, взял с собой лопату и поехал на то место вместе с сыном и Джимми Итоном, что в том месте земля оказалась очень мягкой и он легко раскопал ее, что на глубине приблизительно двух с половиной футов он наткнулся на какой-то мягкий предмет, что он очистил его от земли и обнаружил ногу человека, что он перестал копать и бросился к телефону, чтобы сообщить обо всем шерифу.
— Ведите, пожалуйста, ваш перекрестный допрос, — обратился Вандлинг к Мейсону.
— Вы вернулись на это место вместе с шерифом, — начал Мейсон.
— Да, сэр.
— И оставались там все время, пока откапывали труп?
— Да, сэр.
— Вы помогали копать?
— Да, сэр.
— Что было выкопано?
— Труп мужчины.
— Во что он был одет?
— В пижаму.
— И это все, что было на нем?
— Это все.
— У меня нет больше вопросов.
Следующим свидетелем оказался шериф, который сообщил, что вместе с помощниками отправился на место, указанное Мартином Медфордом. Там они раскопали землю, которая, по всей видимости, была недавно засыпана в яму, хотя сверху ее утрамбовали.
В яме под слоем земли было обнаружено тело Эдварда Давенпорта. Оно было извлечено и доставлено в морг. Позднее шериф вернулся на это место, чтобы тщательно определить размеры ямы.
Отвечая на вопрос Вандлинга, касающийся обнаружения следов, он сказал, что в этом отношении были предприняты соответствующие попытки, но поскольку повсюду имелись отпечатки ног мальчиков и Мартина Медфорда, других обнаружить не удалось.
— Ваша очередь, — закончил свой допрос прокурор.
— При данных обстоятельствах, — ответил адвокат, — у меня пока нет вопросов.
— Ну да, конечно, — усмехнулся Вандлинг, — защита решила использовать заключенное между нами соглашение, чтобы не быть захваченной врасплох. Это явная уловка, чтобы оттянуть проведение перекрестного допроса до тех пор, пока не будут изложены все обстоятельства дела, после чего она начнет свой допрос.