— Откуда вы знаете все это? — растерянно пролепетал Фэйн.
— Я знаю, что вчера вас навестил Макдафф. Я знаю, что вчера вы изъявили готовность сотрудничать с Макдаффом, но он отклонил ваше предложение. Но мое предложение, Фэйн, вы вряд ли отклоните. Вы поедете в Лайтуэллу и сделаете все так, как намеревались сделать в том случае, если Макдафф не согласиться вам помочь. Конечно, вам придется пойти на известный риск — ради меня на этот раз. Я хочу, чтобы меня временно назначили следователем прокуратуры штата. Я мог бы добиться этого назначения и без вашей помощи, но вы пользуетесь известным авторитетом и весом у прокурора штата — вам и карты в руки.
Фэйн, все еще бледный и растерянный, оживился.
— А знаете, Вирлок, ваше предложение, кажется, может сыграть мне на руку! Только вчера Макдафф говорил здесь у меня, что слышал о вас как о честном и порядочном человеке.
— В дальнейшем, Фэйн, вы будете поступать так, как скажу вам я. В противном случае, даю слово, я передам все материалы на вас начальнику управления внутренних дел, газетам и прокурору штата.
— Ну, а вы… что сами-то вы надеетесь получить? Пост начальника уголовного розыска?
— Не ваше дело. И не вздумайте выкинуть какой-нибудь номер. Не забывайте, что я в любое время могу сам потребовать приема у Лайтуэлла.
— Прошу вас, Вирлок, не надо! Я ведь всю жизнь был честным человеком, и если бы не эта ошибка со Спанки…
— Ошибка? Хороша ошибка! Это надо думать — «ошибаться» целых девять лет подряд. Вы понимаете, что произойдет с вами, если Эллендер будет назначен начальником управления внутренних дел? Вас вышвырнут отсюда так быстро, что вы не успеете убрать бумаги со стола!.. Итак, вы согласны мне помочь?
— Боже! Какие они все мерзавцы!
— Не исключая и вас… Когда вы отправитесь к губернатору?
— А когда вы хотели бы?
— Как только выведете машину из гаража. Еще раз предупреждаю: не вздумайте обмануть меня, Фэйн.
— Но вы обещаете молчать насчет Илтонвиля?
— Я-то обещаю, но ведь, кроме меня, это известно и еще кое-кому.
— Еще кое-кому? Вы имеете в виду Макдаффа?
— Я имею в виду финансовые органы… — Вирлок направился к выходу. — Кстати, Фэйн, договоритесь, чтобы временными следователями прокуратуры назначили двоих: меня и Хиллори Смита.
— Смита?! Он тоже участвует в этой… в этом…
— Я буду ждать вашего звонка, — не дослушав, сказал Вирлок и вышел.
* * *
Фэйн приехал к губернатору Лайтуэллу днем в воскресенье, когда тот, вернувшись из церкви, играл в гольф. Фэйн порядком нервничал всю долгую поездку в столицу штата, и теперь, оказавшись на площадке, под горячими лучами солнца, обливался потом — не столько от жары, сколько от волнения.
Следуя за губернатором от лунки к лунке, он спрашивал себя, удастся ли ему убедить Лайтуэлла и прокурора штата не возбуждать против него дела о взяточничестве, если он снабдит их компрометирующими Макдаффа материалами. Он не переставал думать об этом с субботы, после того как Вирлок (негодяй!) загнал его в угол. Фэйн бесило, что силой обстоятельств он оказался зажатым между беспринципным и безжалостным Макдаффом и столь же безжалостным, но честным Вирлоком. Ему нечего ждать пощады ни от того, ни от другого. Макдафф разоблачит его, как только узнает, что он посетил губернатора. Единственная надежда выйти сухим из воды — попытаться уговорить Лайтуэлла замять дело о взятках. Но надежда ли это? В любом случае он не может чувствовать себя в безопасности. Лайтуэллу ничего не стоит так же легко нарушить свое обещание, как и дать его.
Губернатор не знал Фэйна лично и потому, ответив на его приветствие, попытался, — правда, безуспешно — сплавить одному из толкавшихся тут же секретарей. Фэйн все же ухитрился намекнуть Лайтуэллу о цели визита, и тот после часового разговора с ним в беседке сейчас же принялся наводить по телефону кое-какие справки. К половине третьего Лайтуэлл убедился, что Фэйн предлагает стоящую сделку — во всяком случае, она поможет ему, Лайтуэллу, уклониться от ответа перед Макдаффом за свое предательство.
Лайтуэлл тут же связался с прокурором штата и попросил приехать к нему.
В пять часов вечера Фэйн уже покидал столицу штата, увозя с собой документы о временном прикомандировании Вирлока и Смита к прокуратуре штата и окрепшую надежду на успех задуманной комбинации. Лайтуэлл, похоже, оценил оказанную ему услугу, и когда в результате организованной Смэггенсом шумихи его вновь изберут губернатором, Фэйн, несомненно, будет у него в фаворе.
И все-таки та же мысль нет-нет да и заставляла Фэйна трепетать от страха — мысль о том, что Лайтуэллу ничего не стоит нарушить свое торжественное обещание замять дело о взятках. Парадоксальное, однако, сложилось положение: теперь его, Фэйна, судьба всецело зависит от того, сумеют ли Вирлок и Смит добыть данные, изобличающие Макдаффа в убийстве жены. Если не сумеют, обещание Лайтуэлла не будет стоить и выеденного яйца, и тогда ничто не помешает Макдаффу расправиться с Фэйном.
* * *
Во второй половине воскресенья Вирлок и Смит, не силах усидеть дома, приехали в полицию. В ожидании Фэйна они весь вечер заново анализировали материалы о деле Уэстина, останавливаясь на каждой фамилии, намечали план расследования. Незадолго до приезда Фэйна, в половине десятого вечера, Вирлок обратил внимание Смита на то, что в ночь после убийства жены Макдафф ночевал у своего соседа Элроя Саймонсона. Оба детектива решили в первую очередь допросить чету Саймонсонов. Вирлок резонно рассуждал, что надо собрать возможно больше данных еще до того, как станет известно о предпринятом им на свой страх и риск расследовании.
— Мы затеваем большую игру, — сказал он, — и обезопасим себя от Макдаффа только в том случае, если раздобудем серьезные улики против него.
— Ну, а если не раздобудем? Если окажется, что Макдафф невиновен, а убийца Уэстин?
— Тогда попытаемся разоблачить махинации Эллендера, Энстроу и судьи Сэма, намеревающихся отправить на смерть человека без всякого, по существу, расследования. Если мы окажем на них давление, они, возможно, спасая свою шкуру, свалят все на Макдаффа.
Как бы ни рассуждал Вирлок, в глубине души он не сомневался, что разоблачение Эллендера, Макдаффа и всей честной компании вовсе не может помешать Лайтуэллу снова снюхаться с Макдаффом и замять расследование, после чего Вирлоку и Смиту останется только распрощаться со службой и быстрее уносить ноги из Гэйтвея.
— Если Фэйн привезет назначения, нам придется основательно потрудиться, — заметил он.
— Придется, сэр, — кивнул Смит.
Фэйн наконец появился, и спустя десять минут Вирлок и Смит уже направлялись на Бэккер-авеню.
— Ну как, немножко веселее стало, мистер Вирлок?
— Безусловно, Смит, безусловно!
— Как, по-вашему, Эллендер уже почуял недоброе?
Продолжая управлять машиной, инспектор искоса взглянул на помощника.
— Если хотите, Смит, — проговорил он после паузы, — можете выключиться из игры, пока не поздно. Эллендеру не за что к вам придраться.
— Знаю. Но я не собираюсь прятаться в кусты.
* * *
Супруги Саймонсоны слушали новые грамзаписи, когда из прихожей донесся звонок. Этта открыла дверь, ожидая увидеть кого-нибудь из соседей, но, к своему удивлению, увидела на пороге Вирлока и Смита.
Вирлок предъявил служебное удостоверение.
— Миссис Саймонсон?
— Да. Рой, поди-ка сюда!
— Мы из полиции, мэм, — спокойно объяснил Вирлок, — и хотели бы задать вам несколько вопросов. Моя фамилия Вирлок, а это мой помощник Смит.
— Какие вопросы? О чем? — спросил подошедший к двери Саймонсон.
— Может, вы все-таки разрешите нам войти?
— Да, да, пожалуйста!
Вирлок и Смит вошли в просторную комнату, уселись в предложенные кресла, и Этта торопливо выключила музыку.
— Вы хотите расспросить нас об Элен Макдафф?
— Не торопись, Этта. Пусть они задают свои вопросы.
— Правильно, миссис Саймонсон, — улыбнулся Вирлок. — Именно об Элен Макдафф мы и хотим побеседовать. — Он напряженно прислушивался к голосу Этты Саймонсон и все больше убеждался, что по телефону звонила не она. — Вероятно как соседи, вы знали ее довольно хорошо?
— Иногда мы навещали друг друга, — пожала плечами миссис Саймонсон.
— Вы были дома в тот вечер, когда произошло убийство?
— Да, — опережая жену, ответил Рой Саймонсон. — И я и жена.
— Кажется, мистер Макдафф ночевал у вас? — поинтересовался Смит.
— Да.