MyBooks.club
Все категории

Дэн Хаон - Жду ответа

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дэн Хаон - Жду ответа. Жанр: Крутой детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Жду ответа
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
7 октябрь 2019
Количество просмотров:
203
Читать онлайн
Дэн Хаон - Жду ответа

Дэн Хаон - Жду ответа краткое содержание

Дэн Хаон - Жду ответа - описание и краткое содержание, автор Дэн Хаон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Хейден, брат-близнец Майлса, пропал больше десяти лет назад. И вдруг от него приходит письмо, в котором он пишет, что вынужден «находиться в подполье», что его телефон прослушивается, что его могут убить и что по его следам идут ФБР и ЦРУ. Он изнывает от тоски, но встретиться с Майлсом не может и умоляет его поскорее уехать из города. Боясь навлечь на Хейдена неприятности, Майлс не обращается в полицию и сам становится детективом. Он добровольно обрекает себя на полную опасностей жизнь изгнанника, так как во что бы то ни стало должен найти любимого брата…

Жду ответа читать онлайн бесплатно

Жду ответа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэн Хаон
Назад 1 ... 54 55 56 57 58 59 Вперед

Имеется в виду традиционный полосатый столбик перед парикмахерской, вращающийся в рабочие часы. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Кучины — индейское племя верховий реки Юкон на северо-востоке Аляски и Канады.

3

Имеется в виду стандартизированный тест для выпускников средней школы, рассчитывающих продолжить образование в колледже или университете.

4

Синдром Туретта — нервное расстройство, характеризующееся среди прочего непроизвольным произнесением слов, порой непристойных, описанное в конце XIX в. французским невропатологом Жилем Туреттом.

5

Кото — вид японской длинной цитры.

6

Инуиты — политкорректное наименование эскимосов, живущих в Канаде, Гренландии и на Аляске.

7

Лавкрафт Говард Филипс (1890–1937) — американский писатель, создавший образы враждебных сверхъестественных существ, которые впоследствии стали использовать другие авторы.

8

Янктоннаи — индейское племя, ныне проживающее в резервациях в Южной и Северной Дакоте, Монтане и Канаде.

9

Хуфу (Хеопс) — египетский фараон, захороненный в крупнейшей пирамиде в Гизе.

10

Пинокль — карточная игра.

11

По пятибалльной системе A — F принятой в учебных заведениях США, D — низший проходной балл, «посредственно», С — «удовлетворительно».

12

В средних школах США в специальные классы набираются ученики, претендующие на университетскую стипендию.

13

Лайс (lice) — вошь (англ.).

14

Нин Анаис (1903–1977) — американская писательница, особенно прославившаяся публикацией своих дневников.

15

Армия Союза — регулярная армия северян, выступавшая против конфедератов (южных рабовладельческих штатов) во время Гражданской войны 1861–1865 гг.

16

Лакросс — командная игра, унаследованная от канадских индейцев, участники которой должны поймать сачком мяч и забросить в ворота противника.

17

Фишинг — хищение через Интернет информации с документов, удостоверяющих личность, с целью финансового мошенничества или выдачи себя за другого.

18

Доска Уиджа — «говорящая доска», планшетка для спиритических сеансов с буквами алфавита, цифрами от 1 до 10, словами «да» и «нет».

19

Кублер-Росс Элизабет (1926–2004) — психиатр, автор труда «О смерти и умирании», созданного на основании семинаров, которые она проводила с умирающими в чикагских больницах.

20

Имеются в виду Роберт Фрост (1874–1963) — один из крупнейших американских поэтов, писавший разговорным языком без рифм, и его стихотворение «Невыбранная дорога».

21

Местный (общинный) двухгодичный колледж готовит специалистов средней квалификации для работы в данном месте.

22

Севиче — блюдо латиноамериканской кухни: кусочки рыбы в лимонном соке с помидорами и луком.

23

Хэмптоны — Саутхэмптон, Истхэмптон, Вестхэмптон — ряд курортов на востоке Лонг-Айленда в Нью-Йорке.

24

Лига плюща — объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США.

25

Начо — горячая мексиканская закуска: пшеничные тортильи, запеченные с сыром и перечным соусом.

26

Орегонская тропа — дорога, сыгравшая важную роль в американской истории при освоении переселенцами приграничных западных территорий (фронтира).

27

«Новый век» — массовое течение в западной культуре, предлагающее альтернативные трактовки истории Запада, склонное к мистицизму, спиритуализму и пр.

28

Траппер — охотник на пушного зверя с капканами.

29

IP-адрес — уникальный идентификатор (или адрес) компьютера, подключенного к Интернету.

30

Стрип — «полоса», двухмильный участок на краю Лас-Вегаса, где построено более 300 отелей.

31

Младшая средняя школа включает в себя 7–9-й классы.

32

Пикси — в английском фольклоре маленькое озорное существо с торчащими ушками в остроконечном колпачке.

33

Аутизм — психическое расстройство, неспособность общаться с людьми.

34

В США удостоверение личности предъявляется, в частности, при покупке алкогольных напитков в подтверждение совершеннолетия покупателя.

35

Фундаментализм — ортодоксальное течение в протестантской церкви США; «заново рожденные» — члены баптистской церкви, сознательно принимающие крещение во взрослом возрасте, «возрождаясь в вере».

36

Эхопраксия — непроизвольное повторение психически больными движений окружающих людей.

37

Уже виденное (фр.).

38

Международный торгово-промышленный банк Кот-д’Ивуара (фр.).

39

Около +27 °C.

40

Конфиденциальный, секретный (лат.).

41

Имеется в виду престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени для женщин в Уэллсли, пригороде Бостона.

42

Числа в так называемых рядах Фибоначчи представляют собой сумму двух предыдущих.

43

Коррекционное (специальное) обучение предназначено для детей и взрослых с физическими недостатками и психическими отклонениями.

44

Мем — поведенческий или культурный стереотип, передающийся не генетическим, а имитационным путем.

45

Евгеника — учение о совершенствовании природы и наследственных свойств человека.

46

Монополия — настольная игра, участники которой должны купить или обменять максимальное количество домов, гостиниц, железных дорог и пр., разорить противников и стать монополистом.

47

Роршах Герман (1884–1922) — швейцарский психиатр, предложивший тест исследования личности по толкованию чернильных пятен.

48

Тазер — специальное электрошоковое полицейское оружие, временно парализующее преследуемого без дальнейших опасных последствий.

49

+10 °C.

50

Изменюсь, но восстану прежним (лат.).

51

«И Цзин» — «Книга перемен», классический древнекитайский трактат, традиционно использующийся для гадания.

52

Исторический центр (исп.).

53

Миоэлектрическое управление осуществляется с помощью биотоков мышц.

54

Здесь: предсказание судьбы (исп.).

55

ASAP (as soon as possible, англ.) — «как можно скорее», аббревиатура, принятая в чатах.

56

Обслуживание номеров? Будьте добры, мне нужна бутылка виски. Да. «Джеймсон», пожалуйста (фр.).

57

Да, номер пятнадцать сорок один (фр.).

58

Спасибо (фр.).

59

Простите, вы говорите по-английски? (фр.)

60

Режет слух (фр.).

61

Прошу прощения… Который час? (фр.)

Назад 1 ... 54 55 56 57 58 59 Вперед

Дэн Хаон читать все книги автора по порядку

Дэн Хаон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Жду ответа отзывы

Отзывы читателей о книге Жду ответа, автор: Дэн Хаон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.