Анри де Гюйак вывел людей на лесистое нагорье, с которого как на ладони просматривались замок и селение. Вернулся один из охотников, которые со своими ищейками продолжали поиск вепря, и сообщил, что, возможно, собака учуяла зверя.
Ехавший бок о бок с графом Анри Гастон Флора предложил спустить свору. Гюйак отрицательно покачал головой.
— Почему бы нет? — спросил Флора.
— Еще не время.
Кавалькада не спеша углубилась в лесную чащу. Восприятие Анри обострилось до такой степени, что его настороженность была ничуть не меньше, чем у преследуемого животного. Какое-то время ничего не происходило. Несмотря на уверенность в успехе с самого начала, Анри стал опасаться, что измотанный зверь спрятался в своем убежище и вообще намерен уклониться от схватки. Что, если он, заслышав звуки охоты — а слух у кабанов отменно острый, — решит укрыться в глубине леса и затаиться там, где его не потревожат ни звуки рога, ни крики людей, ни собаки. Тогда сегодня охоты не получится.
Наконец-то наступил долгожданный момент. Вернулся охотник, интуиции которого Гюйак доверял больше других, с любимой графской ищейкой, большеголовым псом по имени Раво. Эта уникальная парочка — собака и человек, которого звали Бодрон, — находила след в девяти случаях из десяти. Анри слез с коня, чтобы потолковать с Бодроном. Разговор получился коротким: охотник показал на восток и рассказал об обнаруженных им признаках присутствия там зверя — свежие следы на земле, свежая глина на стволах деревьев, о которые он терся. Анри кивнул. Рядом терпеливо стоял пес, ожидавший признания и похвалы от хозяев. Прежде чем снова вскочить в седло, Анри одобрительно потрепал собаку по загривку.
Основная группа поспешно тронулась в путь. Впереди — Анри, следом Флора и другие, включая Алана Одли и Неда Кэтона. Чуть поодаль шли копейщики и псари с парами гончих. Место было глухое и почти непроходимое, хотя находилось вблизи того, где вчера впервые обнаружили кабана. Анри гадал: то ли хитрый зверь водит их за нос, то ли это следовало понимать как вызов, — могло быть и то и другое. Не зря сельские жители прозвали его дьяволом. Впрочем, де Гюйак хоть и опасался зверя, но видел в нем скорее не адское создание, а героя — на местном наречии eros. Ведь этот кабан вынослив, горд и бесстрашен. Хотя граф видел кабана лишь пару раз, да и то мельком, когда черная и огромная как гора живая масса с шумом и треском проносилась через заросли, подминая кусты и подлесок, тем не менее все время ощущал близкое присутствие достойного противника.
Не предупредив спутников, де Гюйак свернул на уводящую в сторону, в самую глубь леса, тропинку и пришпорил коня. Возможно, он и сам не смог бы объяснить, почему так поступил. Но этот маневр он не раз выполнял перед последней погоней. С этого момента он будто был связан с преследуемым зверем невидимой нитью, и каждый тянул эту нить на себя. При всем том, что за ним шли более двух дюжин людей и вдвое больше собак, граф остро и радостно ощущал, что остался один на один с диким зверем. В памяти вставали картины из сказок, в которых охотник, следуя за добычей, попадал в нереальный мир со странными пейзажами, мир, населенный чудищами. Волосы на голове шевельнулись, а рука непроизвольно дернула поводья.
* * *
Джеффри Чосер беспокойно заерзал в постели, а дама повторила свою просьбу:
— Здесь кроется тайна. Что именно? Скажите мне.
В этот раз, требуя правды, она схватила его за запястье. У нее была крепкая хватка.
— Нет никакой тайны, госпожа.
— Джеффри Чосер, которого я когда-то знала, не смог бы мне отказать.
— Мы оба за это время изменились, — попытался увильнуть Чосер, но слабость его аргумента была очевидна.
— Вы женаты, и у вас есть дети…
— Томас и Элизабет.
— Слышу, как смягчился ваш тон, когда вы произносили их имена! А как звать вашу жену?
— Филиппа.
— Она красива?
— Мне нравится…
— О, разве это ответ поэта? Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
— Нет поэта в собственном доме.
— Даже в спальне?
— Розамунда, что именно вы пытаетесь разузнать? Кстати, ваш муж отправился гоняться за зверем в одиночку?
— Нет, с ним выехали ваши молодые друзья. Так что мы здесь одни.
— И Гастон Флора с ними?
От Чосера не укрылось, что при упоминании этого имени румянец на щеках Розамунды стал еще ярче.
— Тоже уехал на охоту. Он смел и отважен.
— Следовательно, я один в это прекрасное летнее утро бездельничаю в кровати, тогда как остальные нашли себе достойное мужчин занятие.
— Там и без вас достаточно народа.
— Я должен быть с ними.
— Сейчас уже слишком поздно, Джеффри.
Охваченный внезапным смущением, он проворно откинул одеяла и раздвинул закрывавшие кровать занавеси полога. Розамунда встала. Джеффри шагнул к окну и отворил его настежь. Издалека доносился собачий лай.
— Похоже, они подняли зверя, — произнес он.
* * *
Анри де Гюйак пришпоривал коня, стараясь не отставать от гончих псов. Они рванули неожиданно, он не подавал сигнала. Должно быть, Флора велел их спустить. В другой раз граф бы за это сильно рассердился. Ведь если гончих спустить слишком рано, они могут потерять след, уловив запах другого зверя.
Теперь быстрее туда, на лай мастифов, собак, чье дело — окончательная расправа со зверем. Они уже близко. Он свернул на другую тропинку. Она оказалась узкой и извилистой, но граф доверил коню, широкогрудому, крепкому жеребцу по имени Бран, самому справляться с поворотами и виражами. Тот на скаку ловко обходил торчащие камни и пни. Анри пригнулся к седлу, уклоняясь от нависавших ветвей, но и в таком положении он получил не один хлесткий удар упругими ветками по лицу и туловищу. Правда, на такие мелочи он сейчас не обращал внимания. Он был взвинчен до предела, все его чувства и мысли были сосредоточены на предстоящей схватке. Он далеко оторвался от остальных участников. Единственными живыми существами перед ним оставались собаки… и вепрь. Графа это устраивало.
Собачий лай становился все громче и, наконец, перешел в рев и скулящий гон — значит, собаки уже завидели вепря. Тропинка вынырнула из-под густой сени деревьев на открытое пространство. Анри пустил коня шагом. Посреди большой поляны виднелось озерцо — ручей, встретив на своем пути преграду, заполнил естественную низину. Круглое озерцо казалось большим глазом в самой середине леса. Берега были илистыми, поросшими камышом и осокой.
Оставаясь наполовину в тени, Анри придержал коня. Отважный, под стать седоку, Бран ощутимо вздрагивал от возбуждения, почуяв зверя.
Кабан стоял на небольшой косе по другую сторону озерца. Здесь у него было преимущество перед собаками, которые не могли взять его в кольцо. Анри на мгновение застыл и прислушался. Установилась жуткая тишина. Первая кровь пролита, но никто из животных не погиб. Анри вытер заливавший лицо пот и заметил, что часть мастифов — более тяжелых и сильных по сравнению с гончими псами — сбились в полукруг. Гончих псов не было видно. Должно быть, они потеряли след. Несколько мастифов бросились в воду — так им не терпелось добраться до зверя. Две окровавленные собаки лежали на боку за много шагов от вепря. Разъяренный, тот отбросил их одним кивком своей могучей головы. Одна была уже мертва, у другой кишки вывалились наружу, окрасив землю вокруг в алый цвет. Она не подавала голоса, только лапы подрагивали. При иных обстоятельствах де Гюйак ощутил бы минутную жалость к этим беднягам, совсем недавно входившим в его охотничью свору. Но в данный момент все его внимание было сосредоточено на огромном кабане, занявшим оборонительную позицию на другом берегу водоема.
По некоторым признакам — наклоненная к самой земле морда, плотно прижатые уши — Анри определил, что вепрь собрался перейти в нападение. Собак ожидала нелегкая битва. Но тут зверь услышал шорох на противоположном берегу: там человек верхом на коне. Де Гюйак за свою охотничью жизнь выходил один на один на многих кабанов, и никому из них не удалось уйти от него живым. Но он и представить себе не мог, каких чудовищных размеров будет его противник на этот раз. Воистину дьявол. Eros.
Это был секач лет шести-семи, привыкший скитаться по лесам в одиночку, а к самкам приходить только по осени. Его клыки имели грязно-белый цвет. Шкура совершенно черная, будто поглотила тьму самых жутких лесных чащоб. Со своего берега вепрь видел расплывчатую фигуру всадника на противоположной стороне озера. Фигура ему не нравилась, в ней он предвидел более опасного врага, чем припавшие к земле собаки.
Де Гюйак обладал более острым зрением, однако во всем остальном — кроме умственных способностей, которые отнюдь не всегда превосходят природную хитрость зверя, — он уступал кабану, и сам это понимал. Знание преимуществ противника было единственным преимуществом, позволявшим надеяться на успех.