MyBooks.club
Все категории

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело. Жанр: Детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Джек Ричер, или Дело
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
1 198
Читать онлайн
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело краткое содержание

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело - описание и краткое содержание, автор Ли Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Действие романа происходит в 1997 году, за шесть месяцев до событий, описанных в первом романе серии «Поле смерти». Джек Ричер пока еще служит в военной полиции Вооруженных сил США — и получает новое задание…В окрестностях базы Корпуса морской пехоты в штате Миссисипи произошло зверское убийство молодой красивой девушки. Перед смертью она была изнасилована. Первое подозрение местной полиции сразу же пало на кого-то из солдат-морпехов. И задание, полученное Ричером от своего командира, носит одну цель — спасти честь армии, уберечь от позора ее героический облик и отыскать убийцу среди гражданских. Но Джек физически не может пожертвовать правдой ради политического решения. И в итоге он встает перед сложным выбором. Если провести дело так, как хочет армия, сможет ли он потом ужиться сам с собой? А если пойти наперекор правде, сможет ли армия ужиться с ним?..

Джек Ричер, или Дело читать онлайн бесплатно

Джек Ричер, или Дело - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

— Мне нужно оружие, — обратился я к ней.

— Зачем? — удивилась она.

Я остановился и, повернувшись, посмотрел на восток оценивающим взглядом. Форт-Келхэм располагался на огромном прямоугольнике к северу от дороги, и его ограждение проходило по широкому подлеску, простирающемуся на сто ярдов по обе стороны проволоки. Глядя на подлесок, можно было предположить, что вся занятая им сейчас площадь была когда-то отвоевана у старого леса, который тянулся к югу от дороги, но на этот счет существовало и другое мнение, казавшееся мне более верным. Я склонялся к мысли, что Келхэм построили пятьдесят лет назад на открытом месте, а затем фермеры прекратили пахать землю рядом с ограждением, а деревья начали наступать. Словно невесть откуда появившиеся сорняки. Но деревья были не такими, как те, что росли в старом лесу, расположенном с юга. Новые деревья повсюду тянулись ввысь, но в основном они образовывали густую чащу там, где это требовалось. Малочисленной группе довольно легко остаться незамеченной среди таких зарослей, и в случае необходимости неожиданно появиться оттуда в мелколесье, поросшем низкорослым кустарником, а затем снова незаметно пробраться в заросли и дальше за ограждение, для отдыха или пополнения боезапаса и провианта.

Я снова пошел к дороге.

— Я все-таки найду это подразделение, несущее охрану запретной зоны, хотя все дружно утверждают, что ее не существует.

— Предположим, ты ее найдешь, — сказала Деверо. — Ты выступишь против них, но в конечном счете выступишь против Пентагона. Ты будешь утверждать, что такое подразделение существует, а они будут твердить, что нет. А ведь у Пентагона микрофон-то помощнее.

— Они ничего не смогут противопоставить вещественным уликам. Я выложу перед ними столько частей тела, что любой убедится в моей правоте.

— Я не могу позволить тебе сделать это.

— Они не должны были убивать ребенка, Элизабет. Ведь это же ни в какие рамки не укладывается. Совершенно неслыханное дело. И это совершенно ясно. А что за всем этим кроется, — их проблема, не наша.

— Да ты даже не знаешь, где они находятся.

— Они в лесах.

— В камуфляже и с биноклями… Ну и как ты к ним подберешься?

— Перед ними есть мертвая зона.

— Где?

— Рядом с воротами в Келхэм. Они выслеживают тех, кто понимает, что пройти через ворота у него не получится. Поэтому за воротами они и не наблюдают. Они смотрят вдаль, в сторону.

— Те, кто в караульном помещении, наблюдают за воротами.

— Нет, в караульном помещении наблюдают за теми, кто подходит к воротам. А я туда идти не собираюсь. Я собираюсь найти лаз в ограждении. Как можно дальше за спиной мобильных сил и как можно дальше от помещения охраны.

— Они же стреляют в людей, Ричер.

— Они стреляют в тех людей, которых видят. Меня они не увидят.

— Я отвезу тебя в город.

— Да не собираюсь я в город. Я хочу поехать совсем в другую сторону. И мне нужно оружие.

Деверо не ответила.

— Вообще я готов в случае необходимости пойти туда и с голыми руками. Пусть это будет медленнее и труднее, но я это сделаю.

— Садись в машину, Ричер, — мрачно произнесла Элизабет.

Никаких намеков на то, куда именно она собирается меня везти.

Мы сели в машину, и Деверо, включив задний ход, отъехала от автомобиля Батлера, а затем, объехав его, на полной скорости понеслась вперед к Келхэму. Направление она выбрала верное, подумал я. Мы проехали бо́льшую часть последней мили, когда я сказал:

— Теперь давай по траве. К опушке леса. С таким видом, будто ты только что увидела что-то.

— Что, прямо на них? — спросила она.

— Да их здесь нет. Они на севере и на западе от этого места. К тому же в полицейский автомобиль стрелять они не будут.

— Ты в этом уверен?

— Есть только один способ выяснить это.

Элизабет сбросила скорость и, повернув руль, съехала с дороги на плотно утоптанную обочину. Дорога шла через провал, и ее профиль в этом месте напоминал песочные часы. В двухстах ярдах севернее этого провала новые деревья Келхэма отступили от нас, образовав ровную дугу, а в двухстах ярдах южнее нее старый лес образовал некую симметричную конфигурацию. Деверо придерживалась северо-восточного направления под углом сорок пять градусов к дороге; машина то поднималась на ухабах, то скатывалась с них. Внезапно Элизабет сделала широкий поворот на поляне и остановила автомобиль, встав боком рядом с первыми деревьями леса. Пассажирская дверь, за которой сидел я, оказалась примерно в шести футах от ближайшего дерева.

— Пистолет, — потребовал я.

— Господи, — взмолилась она. — Да это совершенно незаконная операция, причем по самым разным статьям.

— Вспомни свои же слова: это их мир против моего. Если там есть кто-то, кто должен стрелять, они будут утверждать, что там никого не было. Чем больше выстрелов, тем сильнее их отрицания.

Она глубоко вдохнула, выдохнула и достала дробовик из чехла, расположенного между нашими креслами. Старый винчестер 12-й модели, длиной сорок дюймов, весом семь фунтов. Никелированный, хорошо смазанный и протертый, но отделка во многих местах стерлась. Дробовику, наверное, было лет пятьдесят, но ухаживали за ним самым прилежным образом. Пусть так, но я с волнением взял в руки оружие, из которого никогда раньше не стрелял. Нет ничего хуже, чем спустить курок и увидеть, что за этим ничего не последовало. Или ты промахнулся.

— Он работает? — спросил я.

— Он работает отлично, — ответила Деверо.

— Когда ты в последний раз из него стреляла?

— Две недели назад.

— В кого?

— В мишень. Я ежегодно проверяю квалификацию всего персонала своего ведомства. К тому же необходимо давать им встряску, поэтому я и сама практикуюсь.

— И ты поразила мишень?

— От нее вообще ничего не осталось.

— А ты его после этого перезарядила?

Элизабет посмотрела на меня, улыбнулась и ответила:

— Шесть зарядов в магазине, один в стволе. Боезапас у меня в багажнике. Можешь загрузиться по полной, сколько унесешь.

— Ну спасибо.

— Это ружье моего отца. Береги его.

— Конечно.

— И себя береги тоже.

— Так я обычно и делаю.

Мы вышли из машины и, обойдя ее, подошли к багажнику. Деверо откинула крышку. Содержимое багажника лежало в беспорядочной куче. Да еще и вперемешку с землей и с какой-то грязью. Но я не стал тратить время на то, чтобы отчитывать ее за это, потому что сразу обратил внимание на металлический ящик, привинченный к дну сразу за переборкой, проходящей между креслами. Для женщины с такой комплекцией, как у Деверо, надо было сильно податься вперед, чтобы добраться до ящика. Встав на цыпочки и согнувшись в талии, она просунулась в глубь багажника, сделав меня зрителем неописуемого, божественного зрелища. Воистину прекрасного. Элизабет откинула крышку ящика и достала из него коробку с патронами двенадцатого калибра. Выпрямившись, протянула ее мне. Еще пятнадцать зарядов. Я положил по пять патронов в каждый карман брюк и оставшиеся пять — в карман рубашки. Она наблюдала за мной; вдруг ее глаза расширились, и она спросила:

— Ты что, стирал рубашку?

— Нет, — ответил я. — Купил новую.

— Зачем?

— Мне казалось невежливым показаться тебе в грязной рубашке.

— Я не о том; зачем ты купил новую рубашку вместо того, чтобы постирать прежнюю?

— Ну, просто я так решил. Поговорил с продавцом в магазине. Это показалось мне более логичным.

— Что ж, ладно, — Деверо пожала плечами.

— А ты знаешь, у тебя потрясающая попка.

— Ладно, — повторила она.

— Я просто подумал, что должен сказать тебе об этом.

— Ну, спасибо.

— Ну что, мир? Между мной и тобой?

Она улыбнулась.

— Да я просто разыгрывала тебя, только и всего. Если бы та девушка сказала, что она твоя подруга, я, возможно, отнеслась бы к этому серьезно. Но невеста?.. Это уже смешно.

— Почему?

— Да какая женщина согласится выйти за тебя замуж?

— А почему нет?

— Потому что ты не рожден быть мужем.

— Но почему?

— Ну скажи, сколько времени ты сэкономил? Стирка заняла бы у тебя один час.

— А кстати, как ты решаешь вопрос стирки?

— В следующем проулке за магазином строительных товаров есть прачечная самообслуживания.

— И там дают порошки и все прочее?

— Стирка там не требует ни особого таланта, ни выдающихся способностей.

— Я об этом подумаю, — пообещал я. — Ну, пока, что ли.

— Будь внимательным и осторожным, обещаешь? Мы не должны пропустить полуночный поезд.

Я улыбнулся, кивнул, в последний раз огляделся вокруг и вошел в лесную полосу.

Глава 49

Винчестер длиной в сорок дюймов был слишком большим предметом для осторожного и бесшумного передвижения по лесу. Приходилось держать его обеими руками перед собой. Но я был рад, что имею такое вооружение. Отличный старинный экземпляр, который не подведет. Выстрел патроном двенадцатого калибра способен уладить любой спор уже в момент первого вопроса.


Ли Чайлд читать все книги автора по порядку

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Джек Ричер, или Дело отзывы

Отзывы читателей о книге Джек Ричер, или Дело, автор: Ли Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.