украл меня, чтобы поместить в свой роман и оставить там навечно. Тебе нужно было убедиться в том, что я от тебя никуда не денусь. Но ведь это ты бросил меня, когда мне было двенадцать! – она внезапно замолчала и после паузы продолжила:
– Как видишь, у меня не было другого выхода, кроме как стать кем-то другим. Если я – порождение твоего прошлого, то о каком будущем может идти речь?!
Ты хотел остаться в вечности? Но если вечность будет разъедать тебя по кусочкам, и от самодовольного Алана Росса ничего не останется? Вряд ли тебе это понравится, однако тебе раньше надо было подумать о том, что вечность – это не что иное, как удлинённое мгновение. И это мгновение станет для тебя кошмаром, – она почувствовала непередаваемую радость.
Воспоминания вернулись ко мне намного раньше, чем к тебе, а, значит, у меня было больше преимуществ. Скрытая сила героя заключается в том, что он может существовать в двух мирах одновременно, что я и делала. Для того чтобы для всех остаться неузнанной, я создала ещё один вымышленный мир, создав собственную реальность и написав эту книгу. Я сама покрывала свои тайные замыслы, чтобы создать свою собственную историю. Когда-нибудь, Алан, ты прочитаешь эту историю. Именно тогда ты всё поймёшь.
Когда ты выпустил свою героиню на свободу, я окончательно вернулась в реальность, в которой мы с тобой сразимся на равных. Готовься к тому, что я стану безжалостной, ведь милая и очаровательная Лили из «Призрака времени» ушла навсегда. Всё это время ты жил в иллюзиях. Пора мне наконец сбросить все маски, а тебе – понять, кого же ты на самом деле полюбил.
Я с лёгкостью подружилась с помощью Чарли с твоим издателем Робертом и невзначай узнавать у него про тебя и твоё творчество.… Ох, мой милый Боб! Я пришла работать к Норе, узнав о том, что Алан Росс разрушил ей жизнь, и свела её с Робертом. А когда Нора сблизилась с ним, она «сама» поняла, как может отомстить тебе.
Как ты знаешь, месть Норы не удалась. Чарльз оказался моим невольным союзником, но я всё равно нашла бы способ вызволить своего любимого Алана из тюрьмы. Да, мы с Чарльзом спасли тебя от тюрьмы, в которую ты угодил по вине Норы. Тебе не место в тюрьме, и я вытащила тебя оттуда. Ты нужен мне здесь, на свободе. Может, Нора приняла твою помощь, потому что поняла, что теперь не ты её главный враг, а я, и решила уйти с тропы мести. Мы с Норой из сообщников превратились в противников: никак не могли решить, кому из нас выпадет честь отомстить тебе. Но я победила. Я спасла Алана Росса, чтобы самой его уничтожить, но на этот раз бесследно.
Что может быть хуже, чем любить человека, который в глубине души тебя ненавидит? За полгода моя ненависть не прошла, а разгорелась с новой силой.
Стоит ли говорить, чем всё закончится? Думаю, что нет. Завершить историю, рассказанную автором, и сделать её настоящей под силу одному лишь читателю. Да и конец не так интересен, как начало. Он интересен только тогда, когда оправдан реальностью…
Ты спросишь, в чём будет заключаться моя месть? А месть – это моя любовь, – девушка с неосознанной страстью коснулась его губ. – Ты ещё не знаешь, что любовь может оказаться страшнее мести. Я тебе это докажу, но не сейчас. Можешь, пока есть время, радоваться, что заполучил девушку, жизнь которой ты так непрофессионально и глупо сломал и нанёс ей глубокие незаживающие раны, от которых на теле и на душе остались шрамы. Наслаждайся, Алан, мгновением, которое разрушит твою жизнь.
Кажется, я ещё что-то забыла… Ах да, именно благодаря мне ты стал писателем: моё творчество побудило тебя начать своё. Именно моя поэзия поспособствовала возникновению у тебя заветного дара слова. Я помогала тебе с написанием первых рассказов, потому что знала, что все они – обо мне. С тех пор ничего не изменилось.
Как ты мог уже заметить: это не ты, дорогой, создал меня, а я – тебя. Я автор этой истории, и только я. И единственный способ избавиться от героя – представить его суду читателей. Именно это я и намерена с тобой сделать, Алан. С этого момента можешь называть меня Лили Скар 2.
Античная философия: Энциклопедический словарь / Редакционная коллегия: П.П. Гайденко, М.А. Солопова, С.В. Месяц, А.В. Серегин, А.А. Столяров, Ю.А. Шичалин. Москва: Прогресс-Традиция, 2008. – 896 с.
Scar (с англ. «шрам»).