– Нельзя сказать, что в этом есть что-то необычное, – пробормотал Фредди.
К счастью, тётя Сибил пропустила его замечание мимо ушей.
– Утро – слишком тягостная поря для бедняжки, – продолжала она. – Мерлин говорит, что у него от света болят глаза.
– Наш старикан превращается в Дракулу? – вставил мой неисправимый кузен.
Они с Беном обменялись улыбками, словно парочка шкодливых второгодников.
– Так вот почему всюду такой полумрак! – дядюшка Морис прошёлся перед камином, сцепив руки за спиной.
– По-моему, газовых рожков и свечей вполне достаточно, – тётушка Сибил с уязвлённым видом присоединилась к группе родственников, всё ещё сидевших в креслах.
Бен расплылся в обольстительнейшей улыбке.
– У вас перегорели пробки? Ничего удивительного, дом старый, до ближайшего жилья далеко, а тут ещё снегопад…
– Спасибо за заботу, мистер Гамлет. Но в доме нет электричества. Мерлин и в самом деле не выносит яркого света; но причина отказа от всех этих современных штучек не в этом. Пусть Мерлин и живёт вдали от мира, но он читает газеты – «Таймс» и «Телеграф». И Мерлин считает, что должен внести свой вклад в разрешение энергетического кризиса.
– Вздор! – прорычал дядюшка Морис.
– Позвольте с вами не согласиться! – Бен одарил его ледяным взглядом. – Я считаю, что человек, решившийся на такую жертву, заслуживает уважения.
– Самопожертвование хорошо до тех пор, – поспешила вставить своё веское слово тётушка Астрид, будто именно его нам и недоставало, – пока оно не превращается в фанатизм. Сейчас, когда реактивные самолёты проносятся мимо нас не реже, чем грузовики, я надеюсь, никто не рискнёт потребовать, чтобы я отказалась от комфорта.
– Не беспокойся, милая тётушка, – утешил её Фредди, – времена уличных туалетов давно миновали.
– Так и будем жаловаться? – капризно пропела Ванесса; последние несколько минут она помалкивала. (Ничего удивительного, следовало сосредоточиться и привести мысли в порядок, вечер-то предстоял долгий.) – Мне казалось, мы собрались совсем не для этого, – проведя розовым язычком по губам, она соблазнительно взмахнула ресницами в сторону Бена.
– Что касается меня, то я вовсе не жалуюсь, – кисло проговорила я. – Полумрак меня ничуть не угнетает. Честно говоря, мне даже нравится.
– Естественно! – промурлыкала Ванесса. – Мы ведь видим лишь половину тебя.
Воздух сгустился от наступившего молчания, в душе у меня шевельнулось нечто мрачное и зловещее.
– Правда? То-то Бен любит повторять, что ему недоставало меня той лунной ночью, когда он сделал мне предложение. Ты уж прости меня, дорогой! – я повернулась к своему новоявленному жениху, умоляюще хлопнув чахлой порослью, заменявшей мне ресницы. – Я знаю, мы хотели дождаться дядюшку Мерлина, чтобы сообщить эту новость, но я не смогла удержаться. Никто не желает нас поздравить?
– Ты выходишь замуж? – выдохнула тётя Астрид.
Остальная публика застыла в живописных позах. С открытыми ртами мои родственники выглядели на редкость забавно. Меня начал разбирать смех, но стоило взглянуть на Бена, как я поперхнулась. Какая досада, что он не получает удовольствия от происходящего! Ведь не каждый день человеку достаётся новая невеста, да ещё без его согласия.
– Что ж, очень мило, – протянула тётя Сибил. – Не то чтобы я сама горела желанием выйти замуж, но сейчас, когда в запасе всегда имеется развод, всё гораздо проще. А теперь мы все устали, поэтому давайте пожелаем друг другу спокойной ночи. Возьмите каждый по свече. Увидимся утром.
– Урок окончен! – подытожил Фредди, проворно ухватив самую большую свечу. Наверное, в силу привычки: в детстве он всегда хватал кусок торта с вишенкой наверху. Причём именно тот, который облюбовала я.
У двери я обернулась посмотреть, следует ли Бен за мной, чтобы совершить убийство сразу, как только мы благополучно останемся наедине. Но он топтался подле Ванессы, рассыпаясь в любезностях. Если их свечи сблизятся ещё хотя бы на четверть дюйма, это может для обоих плохо кончиться. Под неясный гомон запоздалых поздравлений я с несчастным видом вышла в холл и наткнулась на дядюшку Мориса, который притаился под лестницей, явно вознамерившись побеседовать со мной. Он отобрал у меня свечу и поставил на маленький мраморный столик, после чего проникновенно вцепился в мои запястья своими влажными руками. Лицо Мориса было совсем близко от моего. Я чувствовала запах крема для волос и его жаркое дыхание, напоённое парами портвейна.
– Элли, дорогая, – прошептал он, – ты уж прости старикашку, что докучаю тебе, но, поскольку твой отец пасёт овец в Австралии, мне кажется, ты нуждаешься в совете и покровительстве человека, много повидавшего на своём веку. Не поспешила ли ты с помолвкой? Женщина столь выдающихся достоинств может рассчитывать на лучшее, чем этот твой мистер Хаскелл. Честно говоря, он не внушает мне доверия. Я бы сказал, есть в нём что-то арабское.
– И что, по-вашему, может быть у него на уме? – язвительно спросила я. – Уронить свечу и поджечь дом, чтобы потом по дешёвке купить землю?
Бен был ветреным существом, он поддался на соблазны Ванессиной плоти, но хотя бы один из нас должен был сохранять лояльность.
– Ну-ну, Элли, – дядя Морис сжал мои руки и укоризненно хмыкнул, в его выпуклых глазах мелькнул огонёк. – А как ты смотришь, дорогая, на то, чтобы звать меня просто Морисом? Когда ты называешь меня дядюшкой, я чувствую себя старой развалиной. К тому же мы лишь дальние родственники. Кем твоя мать приходилась Мерлину, двоюродной племянницей?
– Что-то вроде того, – ответила я, прикидывая, как бы половчее вырваться.
Казалось, у Мориса внезапно возникли какие-то сложности с дыханием.
– Элли, – прохрипел он, придвигаясь ближе. Я почувствовала, как пуговицы дядюшкиной жилетки вдавились в мои телеса. – Знаешь, кое-кто из моих друзей зовёт меня просто Мори…
– Не успела я произнести «Неужели!», как дверь гостиной отворилась, и на пороге возник Бен, на локте у него, разумеется, висела Ванесса. Как ни странно, он довольно бесцеремонно стряхнул мою кузину.
– А вот и ты, дорогой, – проворковала я. – Ты уже сказал Ванессе, что я хочу попросить её быть на свадьбе подружкой невесты?
Ванесса побледнела, а дядюшка Морис наконец выпустил мои руки и попятился к лестнице. Подрастеряв своей апломб, он схватил свечу и пожелал нам спокойной ночи. Ванесса грациозно засеменила следом.
Когда они удалились, Бен проворчал:
– Не смотри на меня так! Я обязан вести себя учтиво с девушкой. Согласно указаниям миссис Швабухер мне следует очаровать твоих родственников. Правда, она не предупредила, что меня ждёт ещё и помолвка.
– Да не волнуйся ты так! – я небрежно пожала плечами. – Жениться вовсе не обязательно.
– Всё, что касается брака, не может быть предметом для шуток.
– Чушь! Не потащу же я тебя к алтарю в наручниках? Это всего лишь невинный розыгрыш. К тому же ты сам во всём виноват, нечего было таращиться на Ванессу и пускать слюни. Это не входит в условия контракта.
– Знаешь, кто ты?! – Бен с такой силой дёрнул за собственный галстук, что вполне мог задушить себя. Лицо его побагровело. – Сплошная ходячая неприятность! Я понял это в тот самый миг, когда увидел, как смерчем носишься по квартире в своём дурацком балахоне. Ходячий кошмар! С тебя станется подать на меня в суд за нарушение обещания, когда я разорву нашу липовую помолвку.
– Таких хлопот ты не стоишь, – я шагнула к лестнице. – Да и чем ты способен меня заинтересовать, скажи на милость? У тебя ведь ни гроша за душой!
– И вот ещё что! – прорычал он мне вслед. – Не понимаю, какого чёрта тебе понадобился весь этот фарс?! Если не считать смазливого личика и неплохой фигуры, твоя кузина полнейшее ничтожество. Я едва сдерживал зевоту, пока она трещала, и мечтал побыстрее забраться в постель.
– Не сомневаюсь, – буркнула я.
– Спокойной ночи, мои голубки! – донёсся снизу ласковый голосок тётушки Сибил. – Комната мистера Хастингса предпоследняя слева.
– Смотри не перепутай, – предупредила я. – Соседняя дверь ведёт в лифт для подачи блюд. Можешь в мгновение ока очутиться на кухне.
– Вот куда бы я не хотел попасть, – содрогнулся Бен. – После той стряпни, что нам сегодня подсунули, мне представляется покрытый паутиной потолок, слизь на стенах и дворецкий, плавающий лицом вниз в чане с прошлогодним чаем.
– Что за нелепые фантазии! – возмутилась я. – Дворецкого отправили на пенсию много лет назад. То ли дядюшка Мерлин не желает тратить деньги на слуг, то ли эти неблагодарные бегут отсюда.
Если я рассчитывала перед расставанием задержаться у своей двери, то меня ждало горькое разочарование. Бен по-солдатски похлопал меня по плечу, сообщил, что любит рано вставать, и исчез в глубине коридора.
В моей спальне явно обитала малярия. Влага пятнами проступала на обоях цвета плесени. От покрывал, застилавших огромную кровать, несло затхлостью, а хилый огонёк в камине шипел и плевался, не собираясь противостоять холоду. Слава Всевышнему, я догадалась захватить с собой шерстяную пижаму и вязаные носки. Эта мысль грела меня до тех пор, пока я не вспомнила, что пушистые сокровища благополучно покоятся в моём чемодане, занесённом снегом в дурацком драндулете Бена.