– Это та старушка, что живет у торфяного болота?
Девушка кивнула, лукаво улыбаясь, и Линда подумала, что словоохотливость появилась у Энн неспроста.
Линда еще не закончила с завтраком, когда в столовую вошел Эдвард Макферсон и обратился к ней, как ей показалось, цедя слова сквозь зубы:
– Вы пойдете сегодня в замок, мисс Осборн?
Девушка обрадовалась и разволновалась, заметив в его руке большой старинный ключ. Идя за мужчиной по дороге к замку, она чувствовал, как в ней нарастает волнение.
Утро стояло холодное. Над морем висел густой туман, который не смог разогнать даже шквалистый ветер. Эдвард Макферсон молча шагал впереди, и чем ближе они подходили к замку, тем сильнее он замедлял шаг.
Черная входная дверь отворилась с пронзительным скрипом, напомнившим Линде крик чайки.
Прежде чем впервые переступить порог замка, Линда еще раз оглянулась по сторонам: вокруг не было ни души, но девушке все равно чудилось чье-то присутствие, пугавшее ее.
Через огромное окно в холл лились солнечные лучи. Стены были плотно увешаны написанными маслом портретами и пейзажами. Из холла на второй этаж вели две шаткие деревянные лестницы, покрытые толстыми коврами, заглушавшими шаги.
Для Линды в замке открылся абсолютно новый волшебный мир. Все вокруг свидетельствовало не просто о богатстве, а о настоящих сокровищах, накопленных веками и привезенных со всех концов света. Это была истинная роскошь потомственной европейской аристократии.
Они переходили из одного превосходно обставленного зала в другой, и казалось, что эта прекрасная анфилада никогда не закончится.
– Господи боже! – воскликнула Линда, подавленная всем этим великолепием.
Суровому шотландцу было жаль впечатлительную девушку, так искренне восхищавшуюся красотой обстановки и произведениями искусства. Сам он не испытывал никакого восторга от окружавшей его роскоши.
– А куда ведет эта дверь?
– В личные апартаменты милорда.
– А можно мне взглянуть на них?
Мужчина молча кивнул, повернул ключ, но остановился в дверях так, чтобы она не могла пройти мимо него в апартаменты. Она увидела только шестиугольную прихожую, открытые двери которой вели в светлые комнаты с современными интерьерами. «Вот это мне подходит», – подумала Линда, но остереглась произносить это вслух.
– Большое спасибо, – сказала Линда, когда они осмотрели все жилые помещения. – Осталось только получить согласие графа Хелфорда.
– Сэр Энтони решит этот вопрос.
– Значит, теперь этот подкаблучник готов отступить?
Странная улыбка тронула губы мужчины, и его голос прозвучал не так глухо, как прежде:
– Возможно, сэру Энтони потребуется время, чтобы связаться с племянником.
– Я подожду!
Эдвард Макферсон бросил на девушку взгляд, который она не могла разгадать.
– Предложение, сделанное вами вчера моей жене, остается в силе, мисс Осборн?
– Я отвечаю за свои слова, мистер Макферсон. И хотя вы пытаетесь всеми силами выдавить меня отсюда, я искренне готова вам помочь.
По лицу мужчины пробежала тень. Он кивнул и открыл входную дверь. Они вышли навстречу шквалистому ветру, бушевавшему над морем и утесом. Линда чувствовала себя освободившейся от груза неизвестности и одновременно ощущала, что незримо существующая в замке таинственная сила упрямо тянет ее назад. Ей захотелось остаться в замке одной, и она сказала:
– А что если мне самой связаться с графом Хелфордом? Вы ведь можете мне помочь, разумеется, если захотите!
Лицо Эдварда приняло изумленное выражение.
– Вы знакомы с графом Хелфордом?
– Я хотела бы познакомиться с ним в пику сэру Энтони!
Некоторое время мужчина молча смотрел на море, а потом ответил внезапно охрипшим голосом:
– Я должен поговорить с Энн.
– А при чем здесь Энн? – ошеломленно спросила Линда.
– Она – любимая внучка Бэсс, а сама Бэсс – кормилица милорда.
– А почему она не отсоветовала графу покидать Хелфорд-Хелл?
– Именно Бэсс, заботясь о милорде, и посоветовала ему уехать.
– Ничего не понимаю!
Эдвард Макферсон сделал жест, показывающий, что согласен с кормилицей.
– Мы все любим милорда, – признался этот суровый замкнутый человек.
– Тогда немедленно верните его! – импульсивно воскликнула Линда и указала рукой в сторону коттеджа. – Эти двое замышляют что-то недоброе!
– Откуда вы знаете… – вырвалось у мужчины, и он смертельно побледнел.
Линда перестала притворяться и сказала откровенно:
– Я немного знакома с паранормальными явлениями. Я знаю, что призраки могут проходить сквозь стены, и они слышат то, что недоступно нам. Если их не бояться, то они даже могут поделиться информацией.
Мужчина смотрел на нее, как на сумасшедшую.
– Не дурачьте меня, мисс Осборн! – сказал он и пошел по дороге к отелю.
И хотя он шел быстро широким шагом, Линда догнала его и, заметив, что леди Хелен стоит перед дверью коттеджа, взяла мужчину под руку. Он не возражал, но темп не сбавил. Линда весело рассмеялась – наверняка она дала противной леди пищу для размышлений!
Девушка убрала руку, только когда они уже подходили к отелю. Похоже, Эдварду Макферсону тоже нравилось общаться по-дружески.
– Старая Бэсс права: с вами все в порядке, мисс Осборн! – сказал он. – Вы защищены от призрака Хелфорд-Хелла.
В это время леди Хелен пилила своего мужа:
– Начинай действовать поскорее, Энтони! Эта выскочка из Аргентины намеревается составить заговор против нас. Она наивно полагает, что местные будут на ее стороне. А вдруг она с Ричардом заодно?
– Я позвоню профессору Дугласу. Он крупный специалист по душевным болезням.
– Звони немедленно! – потребовала женщина.
Ее волнение действовало заразительно: сэр Энтони тоже разнервничался и забыл об осторожности.
Телефонная связь из коттеджа велась через коммутатор. На местной телефонной станции работала старшая дочь Бэсс, которая иногда – от скуки или ради любопытства – подслушивала разговоры, причем беседы обитателей коттеджа особенно интересовали ее. И то, что женщина услышала на этот раз, она немедленно передала своей матери…
* * *
«Сбылась мечта идиота!» – весело подумала Линда, когда сэр Энтони через Эдварда Макферсона передал ей, что она может поселиться в замке и при этом пользоваться кухней в личных апартаментах, а спать непременно в голубой спальне. Линда была слишком взволнованна, чтобы вникать в причины этих ограничений. Она сложила свои вещи в шкаф и сердечно поблагодарила супругов Макферсон за помощь при переезде.
– Какой дивный вид! – воскликнула девушка, выглянув в одно из двух окон спальни.
– Только на восемь дней, – строго напомнил Эдвард, а его жена только покачала головой.
– Меня не надо опекать, – заявила Линда. – Я не верю в призраков. А кроме того, я окончила курсы, где учат их нейтрализовывать.
– На кухне есть все, что нужно для приготовления завтрака, – сообщила Сара.
– А обедать и ужинать я буду у вас, – пообещала Линда.
Закрыв дверь за супругами Макферсон, девушка решила тщательно обследовать замок. Переходя из зала в зал, она чувствовала, что кто-то крадется за ней по пятам, и слышала легкий шорох. Некоторые двери открывались с большим трудом или не открывались вовсе. Хотя окна были плотно закрыты, внезапно откуда-то слышался резкий запах рыбы и водорослей. Все это невольно наводило на мысль, что здесь что-то нечисто.
Линда вернулась на кухню в личных апартаментах, поразившую ее своим суперсовременным оснащением и идеальной чистотой и порядком. Ее интерес к личности хозяина замка усиливался с каждой минутой. Было бы любопытно осмотреть его личные апартаменты, но двери оказались запертыми. «Мерзкий сэр Энтони! – зло подумала девушка. – Он меряет по себе, думая, что все такие же непорядочные, как он сам».
Время летело стремительно. Бросив взгляд на изящные наручные часики, Линда с изумлением обнаружила, что она находится здесь уже четыре часа.
Одна в огромном замке! Казалось, что из каждого угла раздавалось насмешливое шушуканье. Угасающий свет отбрасывал огромные пугающие тени на стены и пол. Фигуры на расписанном фресками потолке играли свой таинственный спектакль. Ветер завывал в каминных трубах и дул изо всех щелей.
Вернувшись в голубую комнату, Линда хотела выглянуть в окно, но вдруг перед ней что-то блеснуло так ярко, что она зажмурила глаза и инстинктивно отступила назад, при этом она сильно ударилась о какой-то предмет, потеряла равновесие и рухнула на пол.
Линда очнулась от ужасной боли в затылке. Рядом с ней стоял стул, о который она споткнулась, но девушка готова была поклясться, что его не было в комнате, когда она приносила сюда свои вещи. Линда начала медленно ходить по комнате, потирая нывший от боли затылок.