Помимо профессиональных способностей, Рик был отличным парнем, и наша дружба не оборвалась с моим уходом из большого спорта. Рик не имел стабильного заработка, так же, как и я. В мертвый сезон я подкидывал ему работенку, если мне обламывался приличный кусок пирога. Такое сотрудничество шло обоим на пользу. Главная черта характера Рика Адамса заключалась в его надежности, а это уже немало.
Я поднялся с шикарной перины и оделся. Спускаясь вниз по лестнице, я заметил гравюрного мажордома, который выступил мне навстречу.
— Позвольте доложить вам, сэр, что вашу машину подогнали к дому.
Только сейчас я вспомнил, что приехал сюда на «Роллс-Ройсе». Если бы этого не сделали, то Киту Сойеру пришлось бы меня ждать не одну минуту.
— Спасибо. Это сделали по распоряжению мисс Ричардсон?
— Да, сэр. Еще вчера вечером.
— Предусмотрительно. В котором часу ушла ваша хозяйка?
— Рано, сэр. Раньше обычного, я еще спал.
— Спасибо и прощайте.
Старик слегка склонил голову и открыл мне дверь. Мой «Бентли» сверкал на солнышке у тротуара. Какая забота, черт подери! Мисс Ричардсон не переставала меня восхищать.
Когда я подкатил к бару, Сойер меня уже поджидал. Он запрыгнул в мою машину, и я сорвался с места. Лейтенант не любил, когда его видели с посторонними во время службы.
— Как я понял, ты хочешь, чтобы я показал тебе места преступления.
— Тебя не проведешь. Кит. Ты. как всегда, прав.
— Значит, ты взялся за это дело?
— Взялся, но не уверен, что подниму этот груз.
— А ты думал, оно легкое? Все свидетели по делу — обычная банда лицемеров. Они не подпустят тебя на близкое расстояние. Когда дело касается сливок общества, ты ощущаешь себя охотничьим псом, которому указывают на добычу, которую выбирает хозяин.
— Похоже на правду. Они переигрывают, с этим можно согласиться, но кто мне мешает принять их правила игры?
— Твоя гибкость тебе не поможет, Дэн. Настанет момент, и ты сорвешься.
— Не думаю. Я успел поговорить с семью свидетелями. Майк Хоукс, его дворецкий, шофер, Сэм Ральф — заправщик на южном шоссе, доктор Уайдлер, адвокат Том Хельмер и сестра пропавшей Дэлла Ричардсон. Все люди разные. Уверен, что найдется еще десятка два свидетелей. Сговор между ними невозможен. Каждый из них не все мне рассказал, но то, что я из них выжал, позволяет сделать определенные выводы.
— Ты виделся с Мрачной Тучей?
— С Чакменом? Да. Мне удалось получить его благословение. Тот еще жук!
Я выехал на северное старое шоссе, и дорога начала петлять по серпантину, то поднимаясь вверх, то спускаясь к самому берегу океана. Справа возвышались скалы, слева — пропасть. Когда мы выскакивали на равнинные отрезки, то нас сразу окружали манговые рощи. Вскоре машина проскочила поворот на виллу доктора Уайллера, и через пятнадцать минут Сойер указал мне место, где следовало остановиться.
Справа от шоссе возвышалась сопка, слева — непроходимые заросли можжевельника.
— И как мы проберемся сквозь эту стену к океану?
— Тут есть тропа.
Мы вышли из машины и прошли десятка полтора ярдов вдоль шоссе. Кит указал мне на примятую траву.
— По этой дорожке легко выйти к тому месту.
— Это не назовешь дорожкой. Ею пользовались несколько раз. Трава слегка примята, но даже сочности своей не потеряла.
— Ты прав. Думаю, что первыми здесь прошли убийца и жертва. Остановились наугад.
— Остальное дотоптали твои ребята.
Я пошел вдоль кустарника; что находилось за ним, с дороги не увидишь. Тропка петляла недолго и вывела нас на крохотную полянку с мятой травой. Прямо перед нами сверкал океан. Я подошел к краю обрыва и взглянул вниз.
Зрелище не из приятных. Внизу острыми зубьями дракона торчали черные скалистые известняки, чуть дальше — узкая полоска песочного пляжа. Серые волны шарахались на песок и разбивались, оставляя желтые следы пены и лохмотья водорослей.
— Пасть дракона в эпилептическом припадке. Неверное движение, и нет человека.
Фраза, сказанная лейтенантом, вызвала во мне дрожь.
— Вы нашли какие-нибудь следы?
— Боюсь, Дэн, мы их затоптали.
— Может, вместе поищем?
— Две недели спустя, после дождей? Если что и оставалось, то смыло водой.
— А давай попробуем.
Двадцать минут мы ползали на коленях и шарили по траве. Поиски увенчались успехом. Кит обнаружил запонку. Золотая вещица в виде шахматной доски. Клетки выполнены в белом и черном перламутре, а по центру сверкает золотой конь. На обратной стороне выгравированы инициалы хозяина — М. X.
— Запонка Майка Хоукса! — воскликнул лейтенант.
— За такую находку Чакмен отдаст любую руку.
— Что скажешь, Дэн?
— Пока ничего. Пойдем отсюда.
Возле шоссе в примятой траве нас ждал новый сюрприз. В траве лежал окурок сигары «Корона». Конец его был не зажеван, а стиснут со всех сторон — след от мундштука.
Я разломил огрызок, осмотрел его и выбросил в кусты.
— Это же улика, Дэн. Такие вещи складывают в сейф.
— Убери в него запонку, она из золота, а этого хлама в городских урнах полно.
Мы вернулись к машине. Первые десять минут пути мы ехали молча. Тишину оборвал голос Сойера:
— Я обязан доложить о находке Чакмену.
— Ничего ты не обязан. Тебя никто не заставлял ездить со мной на Бич-Гроут и производить осмотр. Будем считать, что я побывал здесь один.
— Сокрытие улик?
— Скажи мне. Кит, ты веришь, что Хоукс убил свою жену?
— Маловероятно. Во-первых, я доверяю показаниям доктора Уайллера. Во-вторых, Хоукс не притворяется: он действительно любит Лин. Мы ведь не в Нью-Йорке живем, здесь все известные люди на виду. А такие фигуры, как Майк Хоукс, видны издалека. У него безупречная репутация. Для убийства своей жены такому человеку, как Хоукс, нужен очень серьезный мотив. Я его не вижу. Это одна сторона медали. С другой стороны, существует факт. Найден труп женщины, и мне трудно поверить, что она разгуливала здесь ночью и случайно поскользнулась. Следы борьбы налицо. Наверху найдена одна туфля, внизу вторая. Одежда и браслет, принадлежащий Лионел Хоукс. Когда погибает человек, не имеющий врагов, то это настораживает.
— Перечисли вещи погибшей.
— Из драгоценностей только браслет. Зеленое платье, туфли и все.
— Вы не нашли пояса от платья, сумочки, ожерелья, колец, шляпы?
— Все это есть в протоколе, кроме шляпы, о ней я слышу впервые.
— Протокол составлен по словам Хоукса?
— Конечно. А что ты об этом думаешь?
— Я думаю, что убийство было спланировано заранее и к нему готовились. Место выбрано не случайно. Убийца или убийцы вынесли решение. Затем выбрали место, а уж потом определяли время, которое не от них зависело, а от обстоятельств.
— Звучит, как утверждение.
— Никто не остановится среди ночи на дороге и не потащит живую жертву в кусты, если не хочет использовать холодное либо огнестрельное оружие. Ведь нам хотят подбросить версию, что женщину убили мелкие грабители.
— Нам хотят подбросить версию, что ее убил Хоукс.
— Это другой этап. Строился план убийства как обычное нападение. Но местечко подыскали заранее. И искали его не со стороны дороги, а со стороны моря. Шарить но кустам в поисках обрыва в темноте очень опасно, можно самому поскользнуться. Ты говорил, что труп обнаружили с катера ребята из береговой охраны. Поговори с ними. Выясни, чьи яхты, катера болтались вдоль этих берегов в последний месяц. Одно могу сказать с уверенностью, что рыбаков в этих местах не встретишь. Если мальчики из погранотряда видели в этих водах пару лодок, то они их наверняка запомнили. Сезон прогулок кончился.
— С чего ты взял, что здесь нет рыбаков?
— Слишком много водорослей на берегу. Никто не станет рвать сети ради мелкой рыбешки на отмелях. А чтобы по достоинству оценить место для будущего преступления, нужно пройти вдоль берега на близком расстоянии.
— Хорошо, я свяжусь с капитаном Мортоном, и он опросит своих людей. Но что мне делать с этой чертовой запонкой? Ума не приложу!
— Вот и не прикладывай. Забудь о ней. Это уже касается второго этапа, а мы первый не прошли. Кто-то затеял с нами хитрые игры. Кит. Но этого «кого-то» искать не надо. Он сам себя выдаст.
— Ты понимаешь, что значит скрывать улики? Ты хочешь взять это на себя? Ну, срок тебе не дадут, а лицензии лишить могут. Какие у тебя сомнения, Дэн? Почему ты не воспринял эти находки?
— Я не считаю Хоукса идиотом и твоих ребят не причисляю к ротозеям. Ты хочешь сказать, что они прозевали запонку или окурок?
— Исключено. Но Хоукс мог побывать здесь еще раз.
— За ним наблюдает Чакмен. Стоит Хоуксу сунуть нос к северу от города, как его накроют. Версия старика ни к черту не годится. Я думаю, он и сам в нее не верит, а пускает пыль в глаза, чтобы ему не мешали. Если Хоукс убил свою жену в этом месте, то он сюда больше не придет. Он умный человек, и нельзя рассчитывать на его наивность. Если он не убивал Лин, то он тем более сюда не придет. И третье. Если он и появится здесь, то это еще не доказательство. При таком адвокате, как Том Хельмер, доводы обвинения рухнут, как карточный домик. И последнее! Нужно иметь доказательство, что найденный труп женщины имеет прямое отношение к жене Майка Хоукса.