MyBooks.club
Все категории

Ли Чайлд - Джек Ричер, или 61 час

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ли Чайлд - Джек Ричер, или 61 час. Жанр: Триллер издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Джек Ричер, или 61 час
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
507
Читать онлайн
Ли Чайлд - Джек Ричер, или 61 час

Ли Чайлд - Джек Ричер, или 61 час краткое содержание

Ли Чайлд - Джек Ричер, или 61 час - описание и краткое содержание, автор Ли Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
На заснеженной дороге неподалеку от городка Болтон в Южной Дакоте потерпел аварию туристический автобус. Волей-неволей его пассажирам пришлось остановиться в Болтоне, чтобы переждать непогоду. Среди них и Джек Ричер, как обычно путешествующий на попутках. Его сразу насторожило то, как тщательно местные правоохранители проверяли всех пассажиров автобуса. Оказывается, городская полиция ждет неизвестного киллера, который должен убрать опасную свидетельницу по делу о производстве наркотиков. Ричер не планировал задерживаться в этих местах, однако решил остаться и помочь спасти жизнь женщины. Он еще не знает, насколько серьезные силы вовлечены в это кровавое дело. И что до развязки остался всего 61 час…

Джек Ричер, или 61 час читать онлайн бесплатно

Джек Ричер, или 61 час - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

Когда он туда наконец добрался, то обнаружил там настоящий переполох.

Было без пяти двенадцать дня.

Осталось сорок часов.

Ощущение было такое, что звонит половина всех телефонов. Старик, сидевший за конторкой дежурного, держал по трубке в каждой руке и говорил одновременно в обе. Петерсон был один в общем зале — стоял за столом, зажав между ухом и плечом телефонную трубку, провод которой змеился за ним, когда он начинал расхаживать. Петерсон размахивал обеими руками, получались короткие, резкие, решительные движения, делая его похожим на генерала, командующего армией, как будто город Болтон лежал перед ним на поверхности стола, превратившись в карту.

Ричер наблюдал за ним и слушал. И сразу понял, что произошло, — впрочем, для этого не нужно было быть семи пядей во лбу. Совершено убийство, и Петерсон давал своим людям указания, одновременно стараясь не забывать об остальных обязанностях. Судя по всему, место преступления находилось на правом краю письменного стола, что, видимо, означало восточную границу Болтона. Остальные обязанности требовали его внимания на юго-западе от центра города, там, где жила Джанет Солтер, свидетельница, которая подвергалась серьезной опасности. Петерсон отправил к ней больше людей, чем на место преступления. Значит, либо они пытаются соблюдать необходимую осторожность, либо жертве совершенного преступления уже не помочь.

Или и то, и другое.

Через минуту Петерсон закончил разговаривать и повесил трубку, вид у него был сильно обеспокоенный. Специалист в вопросах местной жизни, он не очень разбирался в том, что происходило за пределами Болтона, вспомнил Ричер свою оценку Петерсона, когда он его впервые увидел.

— Мужчину застрелили в его собственной машине.

— Кто он? — спросил Ричер.

— Машина зарегистрирована на имя адвоката из соседнего округа. Он пять раз встречался с клиентом в тюрьме. Все после того, как мы «закрыли» того байкера. Как ты и говорил. Он их параллельный след. Они составили свой план, а теперь рвут связи и подчищают углы.

— Все гораздо хуже, — сказал Ричер.

— Я знаю. — Петерсон кивнул. — Тот человек, которого мы ждали… мы его пропустили, он уже здесь.

Глава 13

Дважды Петерсон пытался выйти из участка, и дважды ему приходилось возвращаться, чтобы ответить на телефонный звонок. В конце концов ему удалось добраться до коридора. Он оглянулся на Ричера и сказал:

— Поедешь со мной?

— А тебе поможет мое присутствие? — спросил Ричер.

— Если ты захочешь меня сопровождать.

— Мне бы следовало побывать в другом месте.

— Где?

— Я бы предпочел представиться миссис Солтер.

— Зачем?

— Чтобы изучить местность. На всякий случай.

— Миссис Солтер надежно защищена, — сказал Петерсон. — Я об этом позаботился. Так что тебе не нужно о ней беспокоиться. — Он немного помолчал и добавил: — Что такое? Ты полагаешь, они собираются напасть на нее прямо сейчас? Ты считаешь, что адвокат был отвлекающим маневром?

— Нет, я думаю, что они разбивают цепь. Похоже, из-за снега я проведу здесь пару дней. Если сирена сработает в ближайшее время, то, кроме меня, у тебя ничего нет. Но сначала я должен познакомиться с леди.

Петерсон ничего не ответил.

— Я лишь пытаюсь помочь. Ничего больше. Чтобы расплатиться за гостеприимство.

Петерсон вновь промолчал.

— Я не тот, кого вы ищете.

— Я знаю.

— Но?

— Ты можешь оказаться полезным на месте преступления.

— Ты справишься. Ты ведь знаешь, что следует делать? Сфотографировать место с разных точек, обратить внимание на следы шин и отпечатки ботинок. Поискать гильзы.

— Хорошо.

— Но сначала позвони своим офицерам в доме миссис Солтер. Не хочу, чтобы началась паника, когда я появлюсь на подъездной дорожке.

— Ты не знаешь, где она живет.

— Я выясню.

Летом ему бы потребовалось десять минут, чтобы найти дом миссис Солтер. Во время снегопада ушло почти тридцать, потому что обзор был ограниченным, а идти приходилось очень медленно. Ричер прошел по пути, проделанному тюремным автобусом, преодолевая сугробы и целину, то и дело скользя по колее, оставленной колесами автомобилей. Продолжался сильный снегопад. Большие белые снежинки падали, кружась в медленном танце. Ветер дул в южном направлении. Ричер знал, что впереди находится ресторан. Дальше была припаркована полицейская машина. Он продолжал шагать вперед, хотя уже довольно сильно замерз. Новая одежда выполняла свои функции, но не более того.

Мимо него на север и на юг проезжали машины с включенными фарами и работающими дворниками, не слишком много, однако Ричеру приходилось брести по обочине, подальше от колеи, оставленной колесами, — там было бы идти заметно легче. Он догадался, что шоссе под снегом достаточно широкое, но сейчас использовались лишь две полосы, ближе к центру — четыре параллельные колеи. Каждый следующий водитель принимал решение, что не стоит съезжать в сторону. Постепенно колеи становились все более глубокими, а их боковые стенки росли вверх. Снег был сухим и твердым. На дне колеи оставались решетчатые отпечатки шин, местами чистые, местами коричневые и жирные.

Ричер миновал ресторан. Ленч был в самом разгаре. Окна запотели. Ричер побрел дальше. Через четыреста ярдов он заметил припаркованную полицейскую машину. Она съехала с южной колеи, пробила ее стенки и оставила два следа поменьше — новая железнодорожная ветка. Теперь автомобиль стоял параллельно основной дороге, полностью блокируя соседнюю улицу. Двигатель был выключен, маячок на крыше продолжал поворачиваться. Голова сидящего на переднем сиденье полицейского не двигалась. Он смотрел прямо через ветровое стекло, но Ричер не заметил в его взгляде ни сосредоточенности, ни энтузиазма. Ричер обошел автомобиль по дуге и приблизился к нему слева — чтобы водитель его увидел. Он не хотел его испугать.

Полицейский спустил стекло.

— Вы Ричер? — спросил он.

Джек лишь кивнул — у него слишком замерзло лицо для связной речи. На бейджике Ричер прочитал фамилию полицейского — Монтгомери. Небритое лицо, лишний вес, возраст — под тридцать. В армии ему моментально надрали бы задницу.

— Дом Солтер находится впереди и слева. Его невозможно пропустить, — сказал полицейский.

Ричер двинулся дальше. На боковой улице не было глубокой колеи. Только два одиноких следа — здесь проехала машина, сначала в одну сторону, потом в другую. Следы уже почти полностью занесло снегом. Смена патрулей, несколько часов назад. Ночные дежурные вернулись домой, заступили дневные. Они проехали чуть дальше перед тем, как развернуться, и автомобиль слегка занесло.

Улица плавно поворачивала, на обеих сторонах стояли большие старые особняки на больших плоских участках. Дома показались Ричеру викторианскими. Возможно, им исполнилось сто лет. Когда-то их обитатели процветали, у большинства дела и сейчас шли хорошо. Очевидно, дома появились во время предыдущего бума и на столетие опередили поток федеральных долларов на строительство тюрьмы. Сейчас многие архитектурные детали скрывал снег, но они производили впечатление надежности и основательности имбирной коврижки. Петерсон назвал Джанет Солтер бабушкой из сказок, и Ричер ожидал увидеть маленький домик с льняными занавесками. В особенности если учесть, что бабушка из сказок работала учительницей и библиотекарем. Возможно, Джанет Солтер — героиня совсем других сказок. Ричеру хотелось с ней познакомиться. Он не знал ни одну из собственных бабушек. Ему довелось видеть свои детские фотографии — женщина с суровым лицом держит его на коленях. Мать его отца, так ему сказали. Мать его матери умерла, когда ему было четыре года, она так и не успела его увидеть.

Он заметил машину второго полицейского. Габаритные огни не горели. Автомобиль был развернут в сторону Ричера. Сидящий внутри полицейский внимательно смотрел на него. Ричер с трудом продвигался вперед. Он остановился в десяти футах от патрульной машины, полицейский распахнул дверцу, выбрался наружу и подошел к Ричеру. Его ботинки разбрасывали снег.

— Вы Ричер? — спросил он.

Тот кивнул.

— Я должен вас обыскать.

— По чьему приказу?

— Заместителя начальника полиции.

— И что вы должны искать?

— Оружие.

— Ей больше семидесяти лет. Мне бы не потребовалось оружие.

— Верно. Но оно очень пригодилось бы вам, чтобы пройти мимо охраняющих дом офицеров.

Перед Ричером стоял мужчина среднего возраста. Невысокий, мускулистый и компетентный. Управление состоит из двух половинок, одна хорошая, другая плохая. Новый человек занял пост в конце улицы, опытный — возле дома. Ричер расставил ноги пошире, расстегнул молнию на куртке и развел руки в стороны. Холодный воздух тут же ринулся под куртку. Полицейский быстро его ощупал и с двух сторон проверил карманы куртки.


Ли Чайлд читать все книги автора по порядку

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Джек Ричер, или 61 час отзывы

Отзывы читателей о книге Джек Ричер, или 61 час, автор: Ли Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.