От обилия впечатлений буквально разбегались глаза. Густа не знала, куда смотреть. То ли разглядывать автомобиль, внутри которого было так много интересных блестящих ручек, то ли рассматривать дома, величественно возвышающиеся вокруг и поражавшие воображение разнообразием. А может быть, нужно понаблюдать за прохожими, которых, несмотря на зиму, было так много на улицах. И – вовсю сверкали витрины магазинов, где красовались всяческие красивые наряды и другие предметы.
Густа не успела принять решение. Автомобиль остановился, и шофёр уже принялся разгружать поклажу. Выйдя из авто, она огляделась. Hotel «Frankfurt am Main» – прочитала она вывеску на двухэтажном, с колоннами и портиком, здании. Герр Шварц, занятый женой и дочерью, непрерывно щебетавшими от избытка чувств, поймал растерянный взгляд Густы, не понимавшей, что ей нужно делать и как себя вести.
Фрау Шварц немедленно проследила за взглядом супруга и уставилась на девушку, так некстати зачем-то привезённую в Ригу. Но решения мужа в этой семье не оспаривались. И фрау Шварц, вовремя вспомнив об обязанностях хозяйки, распорядилась:
– Фройляйн Августа! Берите ваш Reisesack, я помогу вам получить номер.
И решительным шагом направилась к дверям отеля, пока герр Шварц отдавал распоряжения шофёру. Эмилия и Густа дисциплинированно пошли следом.
Номера, как оказалось, уже были заказаны – герр Штайн накануне позвонил по телефону и распорядился. Поэтому больших хлопот устройство не вызвало. Густа получила ключи от последней по коридору двери, на которой красовалась цифра «15». То, что лестница и коридор были изящно отделаны, Густу не удивило. Но открыв дверь в номер, она была изрядно удивлена. Номер был не таким просторным, как привычная ей комната в усадьбе. Но обстановка была очень богатой. К тому же – её очень удивил и обрадовал этот факт – туалет и умывальник, на котором уже лежало мыло, и стояла бутылочка с какой-то жидкостью – были в номере.
Быстро осмотревшись и развесив вещи на вешалках, предусмотрительно размещённых в шкафу, Густа, как ей было велено, спустилась на первый этаж, к стойке, за которой находился портье. Она пришла раньше всех, поэтому с интересом осматривалась по сторонам. Привычное время обеда за всеми хлопотами давно прошло, поэтому Густа очень быстро уловила аромат еды, доносящейся из-за закрытой двери недалеко от стойки. Restaurant «Alhambra» – прочитала она. До этого момента в ресторане она никогда не бывала. Иногда фрау Шварц под настроение заводила девочек в кофейню в Кандаве. Но там обычно подавали только кофий с пирожным. Здесь же доносился запах хорошо приготовленного мяса. Невольно сглотнув, Густа обернулась – не спускаются ли вниз хозяева. Они тоже уже должны были проголодаться.
Действительно, герр Шварц уже вёл под руку свою жену, а Эмилия, как и подобает послушной дочери, замыкала шествие.
– Где мы будем обедать, сердце моё? – фрау Шварц, судя по всему, готовилась к продолжительному застолью.
Но вопреки её ожиданиям герр Шварц отдыхать не собирался.
– Душенька моя. Нам с фройляйн Августой нужно поработать – подготовиться к приёму груза. Мы пообедаем в магазине. Вы с Эмилией можете отобедать в «Рококо». А в «Альгамбру» мы сходим вечером.
Фрау Шварц понимающе кивнула.
– Хорошо, сердце моё. До вечера.
– Ну что, фройляйн Августа, – жизнерадостность герра Шварца была заразительна, – вы же тоже хотите отобедать. Но время уходит. Вы не будете возражать, если я попрошу шофёра доставить нам обед прямо в магазин?
– Конечно, герр Шварц! – а что могла сказать Густа?
Магазин, куда их немедленно доставило авто, был совсем недалеко. Ей показалось, что и пешком здесь можно было бы дойти очень быстро. Главное – не заблудиться в этих огромных, нависавших над улицами домах.
«Товары для охотников» размещались в первом этаже массивного серого дома. Большая витрина, где были выставлены чучела птиц и головы оленя и нескольких косуль, была ярко освещена. Зайдя внутрь, Густа увидела длинную стойку с различными ружьями, отделёнными от посетителей широким прилавком. Крупный мужчина средних лет в жилете с множеством карманов, надетом поверх просторной рубахи, стоял за прилавком и что-то делал с одним из ружей. Увидев хозяина, он отложил ружье и почтительно поклонился:
– Здравствуйте, герр Шварц.
Потом взгляд его метнулся к Густе. Он уже было открыл рот, но вовремя понял, что это не жена и не дочь хозяина, и в нерешительности замер на полуслове.
– Это фройляйн Августа, мой секретарь. Она приехала помочь мне с бумагами. Фройляйн, это – Кристап, главный приказчик магазина.
– Здравствуйте, господин Кристап.
– Здравствуйте, фройляйн, – мужчина вежливо наклонил голову и вернулся к своему прерванному занятию.
Но Густа почувствовала испытующий взгляд, направленный на неё из-под бровей.
Магазин оказался очень большим. По лестнице, начинавшейся прямо в конце торгового зала, они спустились вниз, в полуподвал. Там были товары для рыболовов. За прилавком стоял другой, более молодой приказчик – Язеп. Несколько служащих, поклонившись хозяину, продолжили несколько суетливо переставлять, протирать и поправлять то, что было выставлено сегодня на прилавки.
После ритуала представления герр Шварц повёл Густу дальше. Отдельные двери вели в служебные помещения, где размещался склад, комната со столом и стойкой для бумаг, а также – небольшой туалет.
В комнатке с документами, куда шофёр принёс вскоре обед, они и расположились.
Кристап, подождав, пока, по его расчёту, тарелки обедающих опустеют, спустился вниз.
– Герр Шварц. Я подготовился к прибытию товара. А герр Дитер когда приедет?
– Герр Дитер не приедет. На его месте работает фройляйн Августа. А что ты хотел от Дитера? – поднял глаза от тарелки герр Шварц.
– Ничего, герр Шварц, я просто так спросил. Бумаги вам подать?
От Густы не ускользнула растерянность Кристапа. Возможно, он просто не был готов к тому, что в его вотчине будет хозяйничать барышня. Но на всякий случай она решила быть повнимательней.
В помещении для работы с бумагами окна не было. Но Густа догадывалась, что уже начало смеркаться – январские дни недолго бывают светлыми. Однако это не имело значения. Пусть фрау Шварц и Эмилия развлекаются, она приехала сюда строить своё будущее. И никакая тьма за окном её не остановит. Ведь она же – Брунгильда.
– Да, бумаги подай. – Герр Шварц, как видно, тоже почувствовал замешательство приказчика.
Распоряжение было выполнено незамедлительно. На столе тут же оказалась стопка бумаг. В этот момент в зале зазвенел колокольчик, возвещавший о том, что в магазин вошёл покупатель, и приказчик заторопился в лавку, снова бросив на Густу внимательный взгляд.
– Ну что, фройляйн Августа. Давайте входить в суть дела, – герр Шварц привык брать быка за рога немедленно.
И они погрузились в документы.
Пришлось потрудиться и задать немало вопросов, пока Густа разобралась, что к чему. Оказалось, что приехали они совсем даже не просто так. Во-первых, требовалось принять товар. Уже завтра в порт должен был прибыть пароход из Киля с большим грузом нового современного оружия.
Во-вторых, партия ожидалась не только большая, но и несколько необычная – в силу того, что выпуск гладкоствольных охотничьих ружей, ориентированных на гражданских охотников, на заводах «Зимсон» в Зуле резко сократился, а выпуск военного оружия возрос, стало значительно выгодней переориентировать торговлю на новые товары. Любой здравомыслящий человек увидел бы разницу – себестоимость охотничьей винтовки, например «Mauser 98k», была вдвое выше, чем себестоимость комплектного пистолета «Люгер» с двумя магазинами. А вес и габариты, а с ними и расходы на транспорт и таможенные пошлины тоже были меньше в разы. Как ни крути, получалось, что при тех же затратах на закупку и доставку пистолеты продавать стало куда выгоднее, чем ружья. При этом даже само назначение такого, например, оружия, как «Walther PPK» официально звучало, как пистолет для гражданского применения. То есть для самозащиты. Поэтому доминирующим грузом были именно немецкие пистолеты «Walther PPK», «Зауэр» восьмой модели и «Люгер» швейцарской сборки. Охотничьи гладкоствольные ружья составляли незначительную часть груза.
В-третьих, её не оставляло впечатление, что герр Шварц чем-то сильно озабочен.
Разобравшись с документами и разложив всё «по полочкам» в голове, Густа могла бы завтра, даже не заглядывая в бумаги, принять товар в полном соответствии с заказом. Так чего же волноваться? И она решилась задать этот, вертящийся на языке, вопрос.
Герр Шварц кивнул утвердительно, но, покосившись на дверь, отгораживающую комнатку от основного пространства магазина, отрицательно покачал головой. Густа только теперь сообразила: она настолько увлеклась работой, что практически забыла, где они находятся. Сейчас же, прислушавшись, она, как ей показалось, почувствовала за дверью чьё-то присутствие.