Так что фрау Шварц порой даже настаивала на том, чтобы Густа во что бы то ни стало присутствовала.
Но в последнее время, ссылаясь на большую занятость, фройляйн Assistent, как теперь чаще её называли, всячески избегала праздного времяпрепровождения.
Для неё изучение чего-либо или составление каких-то непонятных таблиц было занятием куда более интересным, чем пустые разговоры.
Но сегодня, похоже, девушка была в ударе. Фрау Шварц удивлённо наблюдала, как обычно скромно держащаяся в стороне Густа перемещается от группы к группе и заговаривает с гостями. На всякий случай она решила, как и подобает хозяйке, не выпускать ситуацию из-под контроля. Однако недоумение длилось недолго. Заметив, что Густа, поговорив то с одним, то с другим гостем, что-то старательно записывает в маленький блокнотик, фрау Шварц успокоилась: по всей видимости, девушка работала. В чем заключалась работа, задумываться не следовало – дела были в компетенции хозяина. А раз он, снисходительно улыбаясь, и сам наблюдает, как фройляйн Assistent опрашивает гостей, то и волноваться не следует.
И фрау Шварц, с облегчением вздохнув, повернулась, чтобы обменяться несколькими вежливыми фразами с господином мэром и его супругой.
Ужин уже закончился, и гости, покинув столовую, потихоньку перемещались в парадную залу, где рояль, крышка которого была предусмотрительно поднята, ждал того, кто сегодня будет касаться его матовых, чуть кремоватых клавиш.
Ждал не только рояль. Сегодня в усадьбу был приглашён особый гость.
Публика дисциплинированно затихла, чтобы тут же взорвать тишину аплодисментами, едва только сияющая фрау Шварц представит принявшую приглашение из глубинки звезду. Шутка ли, сегодня гостем поместья и исполнителем собственного сочинения был не кто-нибудь, а сам господин Скулте, молодой, но уже чрезвычайно популярный композитор, чья симфония, впервые прозвучавшая на Рижском радиофоне всего четыре года назад, принесла ему не только громкую славу, но и весьма солидную, в 500 латов, денежную премию.
То, что такой прославленный музыкант принял приглашение прибыть на вечер и даже любезно согласился исполнить именно ту знаменитую симфонию или, как поправлял сам автор, симфоническую поэму «Волны», поднимало славу ставших уже традиционными музыкальных вечеров и статус их вдохновительницы и устроительницы.
Фрау Шварц гордилась собой. Она старалась не думать о том, что гость приехал не бескорыстно, движимый не только искусством, но и вполне осязаемым финансовым интересом.
В конце концов, а почему бы молодому, только в этом году ставшему отцом, музыканту и не заработать? И нет ничего плохого в том, что почтенные господа, прибывшие сегодня в усадьбу на этот чудесный концерт, внесут свой взнос по организованной ею подписке. И у фрау Шварц уже был приготовлен внушительный конверт с гонораром для господина артиста. Да и, чего уж лукавить, ужин тоже был организован на собранные деньги. Фрау Шварц была очень довольна собой: не у каждой хозяйки есть умение устраивать такие чудесные вечера, блистать в свете, представлять гостям свою дочь и при этом не тратить на это ни копейки денег. Не только у мужа, но и у неё тоже есть коммерческая жилка. Вечером, перед уходом ко сну, она непременно похвастается Эрику. Пусть знает, что и его жена соображает в финансах не хуже его Assistent. Всё это промелькнуло очень быстро, пока гости аплодировали, а Адольф Скулте – именно так звали музыканта – раскланивался и усаживался за рояль.
Довольно высокий, в чёрном фраке, он, угловато сгибая колени, устроился на банкетке и положил руки с длинными пальцами на клавиши.
Густа, наконец-то прекратившая свои изыскания, тоже угомонилась и присела возле журнального столика так, чтобы никому не мешать, но в то же время иметь возможность не только слушать, но и смотреть, как будет играть этот диковинный гость.
Тишина наступила немедленно. Но лишь для того, чтобы раствориться в брызгах музыки, веером разлетевшихся из-под уверенно двигавшихся пальцев. Это действительно были волны. Они накатывались с тяжёлым гулом, набирали силу и вдруг внезапно рассыпались брызгами пены, с шелестом накатывающей на берег. Волна с тихим, почти нежным шёпотом отступала, чтобы вновь набрать силу и с рокотом обрушиться на берег, разбиваясь о большие валуны, пережившие не один век бурь и штормов.
В этом величественном рокоте, переходящим в едва слышный, звенящий шелест, было что-то завораживающее, вбирающее в себя целиком, без остатка. Смотреть было невозможно.
Густа закрыла глаза и почувствовала, как этот рокот, сменяющийся высоким стаккато, выносит её в какой-то новый мир, где прежде она не бывала, где густая сладость наливается в низу живота, наполняя тело новыми, небывалыми ощущениями. А тяжёлый неумолчный рокот звучал, как неотвратимый глас судьбы.
Опросы закончились.
Теперь Густа знала, чего хотят мужчины. Мужчины хотели клуба.
Клуба, где можно встречаться без жён, где можно пострелять, посоревноваться, посплетничать – оказалось, сплетничать любят и мужчины – найти новых приятелей и новые развлечения.
Всё это и было изложено в записке для герра Шварца.
Финансовый расчёт тоже прилагался.
Густа представляла свои соображения, разложив на столе перед хозяином аккуратно исписанные ею листочки.
Сам герр Шварц сидел, утонув в большом хозяйском кресле, с неизменным, нацепленным на нос пенсне и с карандашом, почти теряющимся в его мясистых пальцах. Только и требовалось, что перестроить старую, давно не используемую хозяйственную постройку за парком так, чтобы под крышей разместился тир с мишенями, бильярдная и буфет, где гости могли бы посидеть в тишине небольшими компаниями.
О буфете беспокоиться не надо. Господин Залман, который держит ресторан при вокзале, любезно согласился взять на себя организацию заседаний клуба. О ночлеге для гостей тоже можно не беспокоиться. Господин Бебрис, владелец отеля в Кандаве, разумеется, позаботится о том, чтобы приехавшие охотники чувствовали себя в его номерах, как дома. Транспорт он тоже готов взять на себя. Более того, оба господина выражают полное согласие компенсировать затраты герра Шварца, как организатора и создателя «Клуба охотников», выплачивая ему процент от доходов с членов клуба.
Герр Шварц уже даже не почёсывался.
Он сидел, уставясь на Густу, и не перебивал. Только время от времени покачивал головой, слегка прикрывая глаза.
Густа не могла понять эту эмоцию. То ли согласен с ней хозяин, то ли нет. Лично ей всё, что она делала, казалось чрезвычайно интересным.
Поэтому, не дождавшись ни поощрения, ни порицания, она решила продолжить.
В тире нужно разрешить стрелять из хозяйских ружей, но сделать так, чтобы гостю хотелось это ружье купить. Например, это просто предположение, на всякий случай уточнила фройляйн Assistent, можно продать гостю право сделать, ну скажем, десять пробных выстрелов. А если он ружье купит, то можно включить эту плату в стоимость ружья. Возможно, гостю покажется, что он уже часть денег заплатил…
Герр Шварц молчал, как рыба.
Густе ничего не оставалось, как продолжать.
Кроме того, она уже поговорила с егерем – господином Каупеном – и он любезно согласился приходить по выходным, чтобы обучать членов клуба стрельбе. А почему нет? В Риге разве есть возможность поучиться стрелять у такого егеря, как господин Каупен? Это же замечательный случай для городского жителя. Да и не дорого егерь брать будет. И тоже – а как же иначе – будет делиться с клубом.
Герр Шварц продолжал молчать.
А ещё…
Густа продолжала ещё и ещё, но в конце концов почти иссякла.
– Да, – герр Шварц откинулся на спинку и наконец-то почесал свой круглый объёмистый живот.
А Густа было заволновалась, не видя знакомого жеста.
– Вы отлично поработали, фройляйн Августа. – Герр Шварц, как бы для убедительности, почесался в очередной раз. – А вы уже придумали, откуда взять членов клуба?
– Конечно! – в этом вопросе Густа была особенно щепетильна.
Она уже давным-давно созвонилась с главным приказчиком рижского магазина. После её визита и связанных с ним событий авторитет девушки Кристап, разумеется, и не думал оспаривать. Её звонки и инструкции выполнялись строго.
На свет была тут же извлечена стопка сложенных, исписанных почерком Кристапа, листков:
– Вот! Это адреса всех, кто заходил в магазин. Я, уезжая, попросила Кристапа внимательно всех записывать.
Герр Шварц только крякнул.
Эта девица положительно его изумляла. Каким образом ей, совсем девчонке, удалось стать авторитетом для старшего приказчика, и притом заставить его делать для неё дополнительную работу, герр Шварц решительно не понимал. Зато отлично понимал, за что платит. Эта девочка дорогого стоила. Если «Клуб охотников» выгорит, то… Это сулило двойное, а то и больше расширение бизнеса.
И это было новое, а потому – интересное дело.