MyBooks.club
Все категории

Титания Харди - Лабиринт розы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Титания Харди - Лабиринт розы. Жанр: Триллер издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Лабиринт розы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
101
Читать онлайн
Титания Харди - Лабиринт розы

Титания Харди - Лабиринт розы краткое содержание

Титания Харди - Лабиринт розы - описание и краткое содержание, автор Титания Харди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Книга-сенсация, признанная одной из лучших в жанре романа-загадки. Ее тайны с азартом и упоением разгадывают читатели более 20 стран, в каждой из которых «Лабиринт розы» Титании Харди произвел фурор.На протяжении многих поколений в семье Стаффордов от матери к дочери передавались старинный лист пергамента с загадочным текстом и простой серебряный ключик. Но у Дианы Стаффорд не было дочери, и она завещала бесценные вещицы своему младшему сыну со странным напутствием: «Уиллу, когда он станет не таким, какой он сейчас…» Стремясь разгадать тайный смысл наследства, Уилл отправляется в Европу. Невероятным образом эти поиски связывают его с судьбой Люси Кинг, которую ожидает сложная операция на сердце. Но поможет ли девушка разгадать многовековую тайну? И кто, кроме Уилла, стремится постичь истину в самом сердце Лабиринта розы?

Лабиринт розы читать онлайн бесплатно

Лабиринт розы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Титания Харди

26

Здесь: между делом (фр.).

27

Хиллиард Николас (ок. 1547–1619) — английский художник, мастер ренессансной портретной миниатюры.

28

С днем рождения. Навсегда (фр.).

29

Попал (фр.).

30

Фильм Орсона Уэллса (1941), в котором санкам с надписью «Розовый бутон» отводится ключевая роль.

31

Кетер (евр. корона) — по каббале, первая из эманации мироздания, которой соответствует состояние недуальности.

32

Древнейший известный палиндром, датирующийся IV в. Перевод с латыни: «Сеятель Арепо с трудом держит колеса». Существуют и другие варианты перевода. Обычно записывается в квадрате 5x5, где обнаруживает свойства симметрии: фразу можно читать как по горизонтали, так и по вертикали в обоих направлениях, то есть четырьмя способами. За удивительные свойства изречению приписывали магическую силу, считая, что оно защищает от болезней и злых духов. Палиндром в виде квадрата высекали на стенах дворцов в Древнем Риме и на фасадах христианских церквей Средневековья.

33

Джимми Чу — известный лондонский дизайнер модной обуви.

34

Карнавал (ит.).

35

Гадес — подземное царство, царство теней.

36

Троил и Крессида — главные персонажи одноименной пьесы В. Шекспира.

37

Фрай Элизабет (1780–1845) — известная благотворительница и общественная деятельница Викторианской эпохи, реформатор тюремной системы в Великобритании.

38

«Аду» (ит.).

39

Херст Дамиен — британский художник, известный своими скандальными инсталляциями.

40

Скотт РобертФалкон(1868–1912) — один из первооткрывателей Южного полюса. В 1948 г. в Великобритании вышел фильм «Скотт из Антарктики» с Кристофером Ли в главной роли.

41

«Безумный Сесил Б.» — комедия Джона Уотерса (2000). Главный герой, режиссер Сесил Б., гений авангардного искусства, бросает вызов всем канонам коммерческого кинематографа.

42

Хэмптон-Корт — дворцовый комплекс на берегу Темзы, в шестнадцати километрах к юго-востоку от Лондона, бывшая резиденция британских королей.

43

Стихи Омара Хайяма в переводе Д. Чурсинова:

«Строку к строке перо кладет,
И вспять его не повернет
Ни ум, ни вера. И слеза
Твоя ни слова не сотрет».

44

Луцина — прозвище Юноны, богини света и рождения.

45

MOT (mobile observation team) — врачебный консилиум.

46

См. прим. 43.

47

Флоренс Домби — героиня романа Ч. Диккенса «Домби и сын», Кэтрин Морланд — героиня романа Д. Остин «Нортенгерское аббатство».

48

«Айви» (Ivy) — сеть дорогих лондонских закусочных.

49

Шекспир У. Буря. Акт IV, сцена 1 (перевод О. Сороки).

50

Россетти Данте Габриэль (1828–1882) — английский поэт и художник, один из основоположников прерафаэлизма.

51

Хэмптонс — квартал финансовой элиты на севере Нью-Йорка.

52

Персонаж шекспировской пьесы «Буря».

53

2 ноября.

54

Слова Просперо из пьесы У. Шекспира «Буря»: «Мы созданы из вещества того же, что наши сны» (перевод М. Донского).

55

Участник Порохового заговора в Англии в 1605 г.

56

Дин Джеймс — голливудский актер, погибший в автомобильной аварии в 1955 г.

57

Рени Гвидо (1575–1642) — итальянский живописец эпохи барокко.

58

Шелли Перси Биши (1792–1822) — английский поэт-романтик.

59

Религиозное учение о сотворении мира Богом из пустоты.

60

V&A — Музей королевы Виктории и принца Альберта.

61

Sub rosa (лат.) — дословно: «под розой», то есть тайно, конфиденциально.

62

Поспеши (фр.).

63

Парижский ресторан.

64

Хартли Лесли Поулз (1895–1972) — классик английской литературы XX в., мастер мистической прозы.

65

Гилберт Хамфри (1539–1583), Дрейк Френсис (1540?-1596) — английские мореплаватели времен Елизаветы I.

66

В 1700 г. внук антиквара Роберта Коттона передал в общее пользование дедовскую библиотеку (в том числе 900 старинных рукописей), а также коллекцию монет, медалей и других редкостей. Вместе с пожертвованиями двух других коллекционеров эти ценности легли в основу Британского музея.

67

Рэли Уолтер (1552–1618) — английский мореплаватель, поэт, фаворит Елизаветы I.

68

Спенсер Эдмунд (1552–1599) — английский поэт. Самое значительное его произведение — эпическая поэма «Королева фей» на тему рыцарских романов о короле Артуре.

69

Сиена — город в Тоскане (Италия).

70

Это многое меняет! (фр.)

71

Савонарола (1452–1498) — итальянский христианский мыслитель, проповедник, поэт, друг Пико делла Мирандолы. Находился в напряженных отношениях с Лоренцо Медичи.

72

«О мировой гармонии» (лат.).

73

Сидни Филип (1554–1586) — английский поэт и общественный деятель Елизаветинской эпохи.

74

Здесь: в курсе (фр.).

75

Цитата из стихотворения «Он мечтает о парче небес» Уильяма Батлера Йейтса в переводе Г. Кружкова: «Свои мечты я расстелил, не растопчи мои мечты».

76

См. прим. 8.

77

В русском переводе Библии это псалом 22. Далее соответственно упоминается псалом 45.

78

Прошу меня простить… (фр.).

79

Да, месье. Он ждет. Входите, пожалуйста (фр.).

80

У северных врат… Желаю вам спокойной ночи. До свидания (фр.).

81

Шекспир У. Двенадцатая ночь (перевод М. Лозинского).

82

Китс Джон (1795–1821), Лэм Чарльз (1775–1834) — английские поэты эпохи романтизма.

83

На английском языке фамилию Шекспира действительно можно представить как словосочетание «потрясать копьем» (shake spear).

84

По-английски knot — узел; knot garden — сад с регулярно разбитыми клумбами.

85

Леди Шалот — персонаж легенд о рыцарях Круглого стола; затворница, живущая в иллюзорном мире.

86

Цитата из монолога Гамлета (перевод Б. Пастернака).

87

«И здесь мы вышли вновь узреть светила» (Данте Алигьери. Божественная комедия, Ад, песнь XXXIV. Перевод М. Лозинского).

88

Шекспир У. Отелло (перевод О. Сороки).

89

Шекспир У. Мера за меру (перевод О. Сороки).

90

Марка шотландского виски.

91

Готово (фр.).

92

«Лейка» — фотоаппараты фирмы Leica, изобретателем которых является Оскар Барнак (1879–1936), на сегодняшний день считаются наиболее престижными для любого фотографа в мире.

93

Я люблю тебя, Алессандро (ит.).

94

Imperial London College — высшее учебное заведение, специализирующееся на многих дисциплинах.

95

Фамилия Люси, Кинг, означает «король».


Титания Харди читать все книги автора по порядку

Титания Харди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Лабиринт розы отзывы

Отзывы читателей о книге Лабиринт розы, автор: Титания Харди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.