– Эти зеркала в углу уже забронированы. Просто ждут, когда их заберут. – Она выглядит испуганной, книга рядом с ней забыта.
Моя метка Наследия бьётся так сильно, что я почти уверена, что Роза это слышит.
– Как жаль. Ладно, я поищу ещё что-нибудь. – Я поднимаюсь с пола, отряхиваюсь (потому что здесь всё в пыли) и неторопливо подхожу к зеркалу среднего размера в белой раме, до сих пор не до конца вернувшись в реальность. Я едва не умираю внутри из-за пятнадцати секунд общения с Джеймсом Бартоломью.
Я стараюсь сделать выражение лица как можно спокойнее, снимая зеркало со стены.
– Я дам за него сорок долларов.
Я даже не понимаю, что говорю.
– Сорок, да? – Она смотрит на него, уперев руки в бёдра, затем с облегчением улыбается мне. – Ты можешь взять его за двадцать.
– Можно мне коробку?
– Коробку?
– Да, чтобы его донести.
– Кажется, у меня лежит парочка в кладовке. – Роза бросает взгляд в конец магазина, где ещё висит красное зеркало – моё зеркало, – так, будто в нём нет ничего особенного, будто оно совсем не то, которое мне нужно. – Сейчас вернусь.
Роза исчезает, и как только она скрывается из виду, я бросаюсь в угол, хватаю запретное зеркало и засовываю его в рюкзак. Роза появляется в дверном проёме с картонной коробкой в руке.
– Эта подойдёт?
– Идеально.
Роза упаковывает белое зеркало и кажется спокойной, но глаза бегают.
– Оно отлично подойдёт для моей комнаты, – говорю я, чтобы заполнить тишину.
– Прекрасно тебя понимаю, – отвечает Роза. – Время от времени нужно что-то менять.
Входная дверь распахивается как раз в тот момент, когда я расплачиваюсь, и Роза протягивает мне коробку. Заходит пожилой мужчина, одетый в разноцветный плащ из лёгкого хлопка. Поведение Розы меняется в одно мгновение. Её спина распрямляется, выражение лица становится резче, и она расправляет плечи.
– Мистер Болт. Как ваши дела?
– Роза, моя дорогая, – говорит мужчина, совершенно игнорируя меня настолько, что я задаюсь вопросом, действительно ли я здесь. – Мне нужно одно из твоих особых зеркал. – Он многозначительно переводит взгляд в ту часть магазина, где стояло моё зеркало.
– Конечно, сэр.
– Один из моих людей в Верхнем городе до смерти хочет такое. – Мужчина запускает руку под лацкан плаща. – Предыдущее было просто превосходно. Вы сказали, десять тысяч?
Роза бледнеет и улыбается мне.
Мистер Болт, кажется, только сейчас меня замечает. Его лицо напрягается и морщится, но он ничего не говорит.
– Было здорово иметь с тобой дело, – многозначительно говорит Роза. – Надеюсь, ты довольна покупкой. Пока, Сидни.
– Спасибо. – Я медленно прохожу мимо мужчины, почти ожидая, что Роза остановит меня в дверях и потребует показать содержимое сумки.
Я сжимаю коробку и обхожу их. Как только я выхожу за дверь, то бегу.
Десять тысяч за одно зеркало?
Если то, которое я украла, стоит десять тысяч долларов, что же на самом деле продаёт Роза? Уж точно не простые старые зеркала. Я прокручиваю в голове возможные варианты. Я не называла ни своего настоящего имени, ни адреса, и заплатила наличными. Если хозяйка магазина занимается чем-то незаконным, она, вероятно, не станет звонить в полицию.
Я прыгаю в «Морского дьявола» и отъезжаю, мысленно извиняясь перед Розой. Надеюсь, у неё не будет проблем из-за меня.
Когда я прихожу домой, то кладу коробку, сажусь на диван и расстёгиваю рюкзак. В квартире мёртвая тишина, потому что Джия спит, и я вытаскиваю зеркало и беру его в руки. Отражение самое обычное. Там всего лишь яремного усталая и с тёмными кругами под глазами. Но мои руки покалывает.
«Я видела Джеймса, – думаю я. – И ты поможешь мне выяснить, где он находится».
«Будь осторожнее с желаниями, маленькая Мэри. Потому что, как только я выйду, неизвестно, сможешь ли ты снова меня подавить».
Я дрожу не потому, что Красная Королева меня напугала, а потому, что после того, как я увидела Джеймса, почувствовала его так близко, я не знаю, хочу ли я вообще её подавлять.
– Бибиди-бобиди-бу! – говорю я зеркалу, которое стоит напротив меня на кухонном столе. – Абра-кадабра! – Я нависаю над ним, делая сложные движения пальцами. – Сделай хоть что-нибудь! – уже угрожаю я.
Я разочарована, как никогда в жизни. Это всё равно что купить в магазине самую желанную игрушку, а затем обнаружить, что она не делает того, о чём говорилось в рекламе. Я пока не смогла выяснить, как заставить его работать.
Джия спит, поэтому я стараюсь вести себя тихо, но мне хочется кричать.
Ну так что? Как? Должна ли я вернуться в «Отражения», чтобы сделать его волшебным? Нужно ли мне быть в определённом настроении, в определённом эмоциональном состоянии? Нужно ли повернуть зеркало в определённую сторону, повесить на стену под определённым углом?
– Стань волшебным! – приказываю я. – Давай, зеркало, старина. Приведи ко мне Красную Королеву. – Если оно не работает за пределами магазина, тогда я зайду в тупик, и мне останется только работать с Жасмин и Беллой в надежде, что я приду куда-нибудь, следуя за деньгами.
Зеркальное стекло «смотрит» на меня.
– Что было в магазине, маленький обманщик? – говорю я, тыча своё отражение в подбородок и осторожно постукивая по стеклу. – Ты настоящее разочарование, ты знаешь? Мне очень хочется разбить тебя на миллион маленьких кусочков и выбросить осколки в Чудо-озеро. Всё, ты идёшь в мусор. – Я беру зеркальце, подхожу к мусорному ведру и заношу над ним руку. – Можешь отправиться прямо туда, к банановой кожуре и кофейной гуще.
Но я не могу этого сделать. Просто не могу. Я кладу зеркало обратно на стол среди розовых салфеток и коробок с товарами тёти Джии.
– На что смотришь? – наконец, огрызаюсь я на своё отражение. – Собираешься пялиться на меня весь день? Тебе нечего сказать в своё оправдание?
Ответа нет. Зеркало молчит.
Я думаю о Джеймсе. Мои мысли снова возвращаются к тому, как он обнимал меня за талию, как его лицо нависало надо мной. Я позволяю глазам потерять фокус. Я почти чувствую присутствие Джеймса в комнате рядом со мной. Зеркало начинает плыть, чёткое отражение превращается в пар. Я стараюсь ни на чём не сосредоточиваться, не заострять