и наклоняется вперёд. – Так что я могу для тебя сделать? Ты выбрала отличный момент, чтобы прийти, и я по-настоящему, искренне рад тебя видеть. Слишком мало людей могут понять, через что мы прошли, разоблачить дезинформацию, которую распространяют власти.
– Вот именно! – говорю я. – Кажется, никто даже не видит, что произошло, и не понимает, что они были жертвами.
– Ключевое слово «были», – говорит Джек.
Я собираюсь спросить его, что это значит, когда Магда возвращается с золотым подносом и подаёт нам чай.
– Сахар? – спрашивает она.
– Да.
– Что «да»?
– Да... пожалуйста?
– Хорошо. Сливки?
– Я могу добавить сама.
– Ерунда.
– Ладно, тогда да. Да, пожалуйста.
– Хорошо.
Магда кладёт два печенья, посыпанных сахарной пудрой, на тарелку передо мной и делает то же самое для Джека, а затем уходит.
– Ванильные рогалики, – говорит Джек. – Восхитительно.
– Ммм, – отвечаю я и делаю глоток чая, но во рту ещё сухо. Внезапно мне кажется очень нелепым, что я сижу здесь с Джеком Сентом, самым богатым Наследником в Шраме, собираясь узнать о его бизнес-планах. Наверное, мне стоит проверить голову. Но потом я вспоминаю, что Белла говорила о доказательствах, и думаю, что бывают более безумные вещи, чем люди, которые просто честны друг с другом. Может быть, Джек не будет ужасно обижен и не заставит своих воронов заклевать меня на ужин.
Каким-то образом Джеку удаётся откусить кусочек печенья с сахарной пудрой, не просыпав сахара, а я добавляю немного порошка к коллекции крошек на моей груди.
– Итак... – говорит он.
– Да. – Я прочищаю горло. – Ладно, хорошо, вот в чём дело. Я знаю, что вы хотите купить мою квартиру...
– Тебе не понравилось предложение? Потому что...
– Нет, нет, дело не в этом. Я просто хочу знать почему.
– А? – На лице Джека появляется вопросительное выражение. – Есть что-нибудь ещё, что ты хочешь узнать? – Возможно, это мой шанс получить ответы на многие вопросы. У меня кружится голова.
– Ну, кроме этого, мы искали некоторые доказательства о шефе...
– Шарлин?
– Верно. Шарлин. Мы подумали, что она, возможно, не соответствует должности.
Что я делаю? Мне нужно уйти отсюда. Я совершила ужасную ошибку. Шеф полиции и Джек Сент дружат давным-давно. Возможно, в какой-то момент у них даже были романтические отношения. Что, если Джек расскажет ей, что я пришла к нему с теорией заговора? У меня нет никаких доказательств. Я изо всех сил стараюсь исправиться.
– Мы? – переспрашивает Джек.
– Да... я имею в виду, нет... я имею в виду, я. – Я не могу втягивать в это Беллу. А что насчёт Жасмин? Её проект будет обречён ещё до того, как она начнёт.
– Ты. – Джек выглядит удивлённым, и я начинаю потеть.
– Да, я искала некоторые доказательства в городском архиве и нашла документ, подтверждающий, что вы купили Чудо-озеро.
Улыбка Джека становится немного шире, и он откидывается на спинку кресла.
– Мне просто интересно, почему? Зачем покупать Чудо-озеро? Зачем покупать «Страну чудес»? И зачем мою квартиру?
Веселье отчётливо написано на его лице. Джек не скрывает, что считает меня болтливой идиоткой. Мне хочется исчезнуть в своём кресле. Тут очень хорошая кожа. Я могла бы раствориться в её волокнах и быть совершенно счастливой.
– Простите, – говорю я. – Я знаю, что это чересчур.
– О, перестань, Мэри, – говорит Джек. – Всё в порядке. Давай сделаем перерыв, хорошо? Выпьем чаю. – Мы вдыхаем и выдыхаем одновременно, а затем отпиваем чай. Я действительно чувствую себя лучше. – Знаешь, – продолжает Джек, – я восхищаюсь твоей сообразительностью. На самом деле, меня почти всё в тебе восхищает. Ты пережила убийство своей семьи, стала свидетелем гибели тысяч людей, включая мою прекрасную жену, спасла мою дочь и, когда понадобилось, была достаточно храброй, чтобы отрубить руку своего возлюбленного. Ты прошла на престижную стажировку и сыграла важную роль в раскрытии дела, которое в данной ситуации следовало бы оставить взрослым. Ты, откровенно говоря, чудо, и я очень рад, что наши пути пересеклись. Мэри, я думаю, что в своей жизни ты свершишь действительно великие дела, которые оставят свой след в истории Шрама и Королевского города в целом, и это невозможно предсказать сейчас. – Одна из птиц взъерошивает перья у него за спиной, и Джек протягивает руку, чтобы погладить её, прежде чем повернуться обратно ко мне. – Я хочу, чтобы мы оба запомнили этот момент. Давай приколем его на булавку, хорошо? Давай вдохнём его полной грудью. Ты и я здесь, в моём кабинете, пока Шрам вокруг нас распадается на части, и жадные монстры, находящиеся у власти в Королевском городе, стремятся отвлечь внимание от себя и обратить его на четырёх невинных подростков.
Джеймс, Малефисента, Урсула.
– Четырёх?
– Червовая Королева, – говорит Джек. – Разве ты не видела? Сейчас Дозор в полном составе отправился на её поиски. Пока мы разговариваем, они ползают по городу. – Он перебирает пальцами, изображая паука. Его пальцы длинные и немного жуткие, и мне приходится бороться с собой, чтобы не обхватить плечи руками.
– Нет, в последнее время мне некогда было следить за новостями.
– Ну, мне пришлось нанять дополнительных работников, с которыми ты встретилась внизу, просто чтобы держать журналистов и этих ужасных дозорных подальше от меня. Этим болтливым гоблинам не хватает организованности и интеллекта, но они думают, что могут делать всё, что заблагорассудится, и у них раздутое чувство собственного превосходства. – Джек вздыхает. – Я отвлёкся. Давай ответим на вопрос о моих намерениях насчёт покупки Чудо-озера и твоего дома, который находится рядом. Хотя я мог бы дать тебе несколько советов о пагубных последствиях робости и извинений при запросе информации, этого следовало ожидать, учитывая нашу разницу в силах. Однако, Мэри, я не готов рассказать тебе или кому-то ещё, почему я это делаю, да я и не должен. Я заслужил право на собственное время. – Джек отодвигает поднос с чайником, сахаром и сливками в сторону и берёт меня за руку. – Ты не возражаешь?
Я киваю, не зная, что будет дальше. Он крепче сжимает мою руку.
– Я хочу, чтобы ты знала, что не одинока. У тебя есть союзник в моём лице, и я уверяю – то, что я делаю, я делаю ради