одно можно сказать наверняка: даже без руки, щеголяя блестящим новеньким крюком, Джеймс выглядит отлично. Он словно бы даже подрос, а ещё похудел, чёрные брюки и рубашка свободно болтаются на теле. Он выглядит более расслабленным, чем в Шраме, загорелым и уверенным в себе, но его глаза горят, как в ночь битвы. Джеймс подходит прямо ко мне и обнимает.
Полагаю, это значит, что нам не придётся вести неловкий разговор о том, как я отрубила ему руку?
Я хочу поругаться с Джеймсом, извиниться перед ним, поцеловать его, но вместо этого кладу голову ему на грудь возле сердца и несколько секунд слушаю, как оно бьётся.
– Я так рад, что ты здесь, – наклоняясь, шепчет Джеймс мне на ухо.
– Пирожки с младенцами! – Урсула вбегает в комнату и вырывает меня из объятий Джеймса. Я смеюсь, потому что ничего не могу с собой поделать, и крепко её обнимаю. Платье, которое кажется живым, обвивает меня как дополнительные руки, похожие на щупальца. – Мне нравится этот прикид!
– Да? – Когда я осматриваю себя, то обнаруживаю, что одета как Красная Королева: красная кожаная куртка с высоким широким воротником, который веером расходится вокруг шеи, кожаные штаны и высокие красные сапоги до колен. Рыжие волосы спускаются до талии.
– Да. Смело!
– Смотрите-ка, – раздаётся голос позади меня. – Это же мой ангел-хранитель!
– Калеб?
– Безумный Шляпник к вашим услугам, – говорит он с поклоном. У него на боку мясницкие ножи в ножнах. Калеб ловит мой взгляд и ухмыляется. – Что поделать? Я должен оправдывать свою репутацию. Добро пожаловать, дорогая.
– Спасибо.
– Иди сюда, – приглашает Джеймс, – давай выпьем чаю.
– Чай, – говорит Калеб, – это то, что надо.
У меня так много вопросов, что я не могу ясно мыслить. Мы все садимся, и Гелион кричит на меня.
– Я видела твоих братьев и сестёр в квартире Малли на днях, – говорю я ворону.
Он не выглядит впечатленным.
Я тянусь за чайником, и Малли фыркает.
– Боже мой, нет, – говорит она и указывает своим волшебным посохом на чайник. – Как неловко.
– Не будь такой ведьмой, – восклицает Урсула. – Она научится.
Чайничек поднимается в воздух, как и чашки. Чай наливается сам, а затем чашки приземляются перед каждым из нас.
– Сливки? – спрашивает Малли. – Сахар?
– И то, и другое. – Раньше я пила простой чай, но теперь хочу почувствовать сахар на языке, я жажду сладости.
Джеймс под столом берёт мою руку в свою, здоровую.
– Почему бы тебе не дать Мэри это сделать? – предлагает Джеймс.
Малли смотрит на нас и пожимает плечами.
– Давай. Клади сливки и сахар, – говорит Джеймс.
– Я не могу.
«Нет, ты можешь».
– Нет, ты можешь, – говорит Джеймс. – Здесь всё магическое.
Я смотрю на сливочник и концентрируюсь.
– Двигайся, – робко командую я.
– Это не сработает, – говорит Урсула. – Ты должна действительно этого захотеть.
– Двигайся! – говорю я более решительно. Кувшинчик тут же отращивает ножки и бросается вперёд. Он наливает сливки в мою чашку и обегает стол, торопливо отвечая на просьбы остальных («да» для Урсулы, «нет» для остальных). Когда всё сделано, ножки исчезают, и сливочник перестаёт двигаться.
– Как любопытно, – говорит Безумный Шляпник. – Становится всё интереснее и интереснее.
Ерунда. – Малли делает глоток. – Мы буквально в эпицентре магии. Это не так уж и впечатляет.
– В эпицентре? – переспрашиваю я, когда Урсула взмахивает кистью и в середине стола волшебным образом появляется несколько сладких пирожных.
– Ну, – говорит Безумный Шляпник, – можно и так сказать.
– Мы на другой стороне зеркала, – говорит Урсула, кладя в рот мягкое розовое пирожное.
– На обратной стороне, – уточняет Джеймс.
– Мы внутри Чудо-озера? – Теперь до меня доходит, и я понимаю, почему видела друзей в озере. Конечно, вода не показывала их напрямую, а скорее давала намёк, пытаясь заставить меня понять её природу и пройти через неё. Теперь это кажется таким очевидным.
– Мы на лодке.
– На корабле, – поправляет Джеймс.
– Мы всё время были здесь, – говорит Урсула, хлопая в ладоши. – Разве не здорово? Люди слишком напуганы, чтобы даже смотреть в озеро, и в любом случае попасть сюда – та ещё задача. Зеркала – самый простой способ.
– «Отражения», – говорю я.
– Да, то самое место, – подтверждает Урсула.
Я просто хочу побыть с друзьями и выпить чаю здесь, где ещё есть магия и можно быть свободной, но я понимаю, что всё не так просто. Ничто в жизни не бывает просто.
– Так что вы делали всё это время? – спрашиваю я. – Я бы с удовольствием развлекалась хоть весь день, но у меня такое чувство, что приглашение пришло не просто так, и вы не на пляжную вечеринку здесь собрались.
– А ты проницательная, – восхищается Калеб.
– Я думаю, время пришло, – говорит Джеймс.
– Она будет в ярости, – морщится Урсула.
– Просто сорвём пластырь, – говорит Малли.
Гелион каркает.
– Что такое? – спрашиваю я.
Малли стучит посохом по полу и коварно улыбается, когда от него облачком поднимается голубой свет. Он разрастается всё больше и больше, пока не обретает форму. И тогда я понимаю, что увижу дальше. Изящный силуэт, белые шпильки, которые проявляются первыми. Несколько секунд спустя передо мной стоит шеф Ито. Она выглядит как всегда – тот же безупречный костюм, те же дорогие туфли. Единственная разница между шефом Ито в Шраме и шефом Ито здесь в том, что у неё на голове маленькая золотая корона. Она занимает пустое место за столом.
Я пялюсь на неё. Я больше ничего не могу сделать. Если заговорю, то буду мямлить, поэтому даже не пытаюсь.
– Привет, Мэри, – говорит шеф. – Прости, что так долго держала тебя в неведении и что ранила тебя.
Я так потрясена, что не могу сказать ни слова.
– Всё это я делала ради твоей защиты. Конечно, это я отредактировала записи с камер, сбила с толку Дозор и прессу, когда тебя искали. – Шеф качает головой. – Я хотела дать тебе возможность самой найти свой путь, выпустить наружу себя настоящую. Ты не такая, как остальные, которые с самого начала