— Что скажешь, мой мальчик? — обратился он к Тому. — Говорил я тебе, что она потрясающая собака?
— Говорили, мистер Брэдшоу. И она действительно потрясающая. А это Нил — он пока присматривает за Скай.
Мистер Брэдшоу пожал Нилу руку. Старик был седой как лунь; одежда висела на нем мешком, на руках вздулись узловатые вены.
— Так ты помогаешь моей Марджори? — спросил он.
— Да, сэр, именно так.
Нил не знал, как объяснить старику ситуацию. Мистер Брэдшоу со Скай были так счастливы, что мальчик не решился испортить им праздник.
Остальные обитатели дома тоже сгрудились вокруг Скай и на все лады восхищались ею. Некоторые стали угощать ее сладостями, чего на самом деле лучше бы не делать. Сэм тоже потребовал свою долю внимания. Нил решил, что один разочек не повредит.
Мистер Брэдшоу стал рассказывать о том, какая Скай умная; Тому с Нилом оставалось лишь сидеть и терпеливо слушать. Сэм пристроился в ногах пожилой дамы, беспрестанно чесавшей ему за ухом и нашептывавшей разные нежности.
— Он может так сидеть до бесконечности, — сообщил ей Нил.
Тут Нил заметил, что с Томом творится что-то неладное: глаза у него расширились от ужаса, челюсть отвисла.
— Все пропало, — прошептал он.
Нил обернулся. У широких стеклянных дверей, ведущих из гостиной на террасу, стояла высокая женщина и внимательно следила за происходящим. Мальчику с испугу показалось, что в ней метра два роста.
— Это сестра-хозяйка, — упавшим голосом пояснил Том.
— Но ведь ты говорил, что она будет работать в своем кабинете.
— Говорил, — как эхо отозвался Том.
Сестра-хозяйка тем временем вышла на террасу. Ее тронутые легкой сединой волосы были собраны на затылке в аккуратный пучок, а темно-синее платье напоминало форму медсестры. Том поспешил к ней, Нил последовал его примеру.
— Добрый день, — произнесла она. Голос у нее оказался приятный, чего нельзя было сказать о выражении лица. — Кто это, Том?
Том изобразил жалкое подобие улыбки.
— Посетители, мэм.
— Я вижу, что посетители. Но ведь тебе известно, не так ли, что все посетители должны предварительно записаться в приемной?
Том упорно смотрел себе под ноги.
— Да, мэм.
— Это правило было введено не просто так. Многих наших пациентов очень легко огорчить, и потому мне нужно знать, кто их навещает.
— Да, мэм.
— Так представь нас друг другу.
Том неохотно представил ей Нила и объяснил, кто такие Скай и Сэм. Похоже, сестра-хозяйка несколько смягчилась.
— Паркер… не из того ли питомника, что на Королевской улице?
— Совершенно верно, — отозвался Нил. — Им управляют мои мама с папой.
— Если не ошибаюсь, моя племянница оставляла у вас в прошлом году собаку. Она сказала, что за псом очень хорошо ухаживали.
После таких слов у Нила немного полегчало на душе, да и у Тома, судя по всему, тоже. Сестра-хозяйка помолчала — она наблюдала за своими подопечными, сгрудившимися вокруг собак.
— Какая красавица, — произнесла она наконец. — А я думала, что за Скай присматривает дочь мистера Брэдшоу. Она оставила ее у вас на время?
— Нет, — ответил Нил. — Скай в нашем приюте. — Его собеседница явно не уловила разницу, и Нилу пришлось объяснить. — В приюте содержатся собаки, у которых нет хозяев. Мы подыскиваем им новых владельцев.
— А как же… — сестра-хозяйка посмотрела на мистера Брэдшоу — тот все так же сидел на стуле, а Скай лежала у его ног, положив морду ему на колени.
— Но вы ему не скажете, правда? Только не сейчас!
— Не скажу, — сестра-хозяйка ободряюще улыбнулась Нилу. — Но ведь рано или поздно ему все равно придется сообщить.
Нил почувствовал, что Сэм начинает нервничать. Скай, напротив, послушно лежала у ног хозяина и никуда не собиралась уходить. Нилу пришлось несколько раз потянуть ее за поводок.
— Ну, детка, тебе пора, — мистер Брэдшоу ласково похлопал ее по спине. — А ты, мальчик, приводи ее еще, хорошо?
— Обязательно, — заверил его Нил. — Обещаю.
— Только предупреди нас заранее, — добавила с улыбкой сестра-хозяйка.
Получив команду от хозяина, Скай неохотно дала себя увести. При этом она поминутно оглядывалась назад.
— Я бы хоть сейчас взял Скай себе, — грустно заявил Том, когда они свернули за угол. — И к мистеру Брэдшоу приводил бы. Да только ничего хорошего из этого не выйдет — я живу в маленькой квартирке на четвертом этаже, Скай там будет плохо.
— Наверное, ты прав, — отозвался Нил.
Том погладил напоследок обеих собак, и Нил вывел их за ворота, а Том еще долго глядел им вслед.
Перебравшись по ступенькам через изгородь, Нил спустил Сэма с поводка, и тот стремглав бросился в поле. Скай стала жалобно поскуливать.
Поначалу Нил не собирался ее спускать, но она так послушно шла рядом… В конце концов, в «Гранже» она вела себя просто-таки примерно.
— Ладно, Скай, — Нил отстегнул карабин, — пойди, поиграй с Сэмом.
Скай звонко залаяла от радости и припустилась вслед за Сэмом. Собаки носились как угорелые, гонялись друг за другом, катались по земле. Нил радостно улыбнулся — ему нравилось, когда собаки резвились на воле.
Наконец Нил решил, что пора домой, и свистнул Сэма. Пес мгновенно подбежал к хозяину.
— Скай!
Однако колли и не думала слушаться и все так же носилась в высокой траве.
— Скай! Ко мне!
Скай и ухом не повела. Нил побежал за ней.
— Сэм! — скомандовал он. — Приведи ее!
Сэм бросился в погоню. Сильные лапы легко несли его вперед, мышцы перекатывались под блестящей шерстью. Вскоре Нил остался позади. Он видел, как Скай вынырнула из травы в дальнем конце поля, поднырнула под изгородь и помчалась рыжей стрелой по холму. Вслед за ней мчался Сэм. Когда Нил добежал до изгороди, собаки уже скрылись в кустах на вершине холма.
Нил с трудом добежал до вершины, остановился, чтобы отдышаться. Вскоре из кустов появился Сэм, а Скай и след простыл.
— Где она, Сэм? — с трудом выдавил из себя Нил, держась за бок. — Ищи!
Сэм был готов разбиться в лепешку, лишь бы исполнить приказ. Уткнувшись носом в землю, он стал бегать короткими перебежками, поскуливая от нетерпения. Увы, он не смог взять след. Нил погладил его, успокаивая.
— Ладно, Сэм, не твоя вина. Ты ведь у нас не гончая.
Нил еще долго бродил по склону и звал Скай. Безрезультатно. Наконец он остановился, стал смотреть вниз, в сторону Комптона. Он видел дома, и такую знакомую собачью площадку, и сам питомник. Не видел он только рыжего пятнышка. Скай исчезла.
Нил уныло брел к питомнику. Время от времени он звал Скай, но больше для очистки совести — она могла убежать куда угодно.
Кэрол пила в кухне чай и смотрела, как рисует Сара. Если бы кто спросил у Нила, что изобразила его сестренка, он бы не задумываясь ответил, что клубничное мороженое.
— Посмотри, Нил, — гордо сообщила ему Сара, — я нарисовала Пушка.
— Молодец, Нюня.
— Что с тобой стряслось? — подозрительно спросила Кэрол.
Все равно правды не скроешь, подумал Нил, собираясь с духом.
— Я потерял Скай.
Эмили в ужасе схватилась за голову.
— Как это произошло? — не отставала Кэрол.
И Нил поведал о том, как на обратном пути он спустил Скай с поводка, и как она исчезла в кустах на вершине холма.
— Нужно отправиться на поиски, — сказала Эмили. — Хочешь, я пойду с тобой?
— Погодите, — остановила их Кэрол. — Давайте сначала немного подумаем. Куда она могла убежать?
— К мистеру Брэдшоу. Они так любят друг друга; я насилу ее увел, — ответил Нил и тут же усомнился в собственных словах: Скай убежала вовсе не в сторону «Гранжа».
— Если она там появится, нам сообщат, — задумчиво произнесла Кэрол. — А к дочери старика она не пойдет?
— Ни за что! — возмутилась Эмили.
— Она пробыла там всего несколько дней, — пояснил Нил, — и вряд ли запомнила, где та живет.
— Но свой собственный дом — дом мистера Брэдшоу — она не забудет, — сказала Эмили. — Может быть, она направилась туда?
Слабый огонек надежды затеплился в душе Нила. В словах Эмили был определенный резон. Скай явно помнит, где они гуляли с мистером Брэдшоу, а, значит, сможет найти дорогу домой. Оставалась только одна загвоздка — Паркеры не знали, где старик жил до переезда в «Гранж».
— Может быть, спросить у Тома? — сказал Нил.
— Нет, лучше возьми телефонный справочник. Мистер Брэдшоу переехал совсем недавно, его адрес должен там быть.
Эмили уже принесла справочник из прихожей и стала лихорадочно его листать.
— Тут полно всяких Брэдшоу, — печально сообщила она.
— Его зовут Генри, — сказал Нил. — Ищи на «Г».
Эмили стала медленно вести пальцем по странице.
— Г.Д… нет, это викарий. Г.М… Дервент-Меншинз, 5.