— Ты думаешь, на свете есть оружие, которое могло бы его остановить?
— Что вы там делаете? — скомандовал строгий голос. — Нечего заниматься игрушками, вы уже взрослые!
Это была все та же немного ворчливая и вместе с тем удивительно добрая матушка Роуз. Крупная, розовощекая и сильная, она излучала покой и уют, какой бывает дома, когда мама печет шоколадные пирожные.
Матушка Роуз обернулась к Вайолет.
— Пройдись вдоль рядов, детка, и выбери, что тебе приглянется.
Вайолет оглядела многочисленные мечи, копья и булавы, развешанные на железной стене. Склад почему-то напомнил Чарли гараж, в котором отец хранил свои рабочие инструменты. Внезапно Вайолет встрепенулась.
— Вот этот, — сказала она, показывая на топорик с длинным обоюдоострым лезвием и ясеневой рукоятью.
— Что, понравился? — усмехнулась матушка Роуз.
— О да.
— Ну так бери.
Вайолет сняла топорик с крюка. Легко держа его в правой руке, она несколько раз взмахнула им в воздухе.
— Здорово… такой легкий… и острый.
— Это тебе не детский кинжальчик, а, детка?
— Не то слово! От него исходит такая сила… мне теперь никто не страшен!
— Умница, значит, ты настоящий ловчий.
— А мне почему-то нельзя выбирать, — простонал Теодор, который, надувшись, стоял в углу. — Не знаю, может быть, я и не такой, как Чарли и Вайолет, зато отлично умею обращаться с любым оружием. Видите ли, в нашем роду все были ловчими.
— Даже так? — мягко сказала матушка Роуз и вдруг обратилась к Вайолет: — Ну-ка, дай ему свой топорик.
— Мой топорик?
— Да. Он говорит, что знает, как с ним обращаться.
— Хорошо, — сказала Вайолет и неохотно протянула топорик Теодору.
— Иди, иди к папочке! — радостно воскликнул Теодор и схватился за рукоять, но едва только Вайолет разжала пальцы, как топорик, вырвавшись из руки мальчика, со звоном полетел на пол, ударившись о него, словно тяжелая наковальня.
Матушка Роуз громко расхохоталась.
— Вот это да! — изумился Теодор. — Какой тяжелый! Как ты его держишь?
— Не знаю, — пожала плечами Вайолет. — Мне он совсем не кажется тяжелым.
— Потому что ты ловчий, детка, — сказала матушка Роуз. — Так и должно быть. — Она обернулась к Теодору. — Слушайте, мистер, когда вы прекратите кривляться и станете тем, кто вы есть на самом деле?
Теодор, смущенный и рассерженный, ни слова не говоря, выскочил из оружейной.
— Зачем вы так? — сказал Чарли. — Ему ведь обидно.
Матушка Роуз резко обернулась; в ее глазах застыло такое выражение, что Чарли сразу пожалел о своих словах.
— Слушай меня, Чарли Бенджамин, слушай внимательно. Ничего хорошего нет в том, что вы постоянно опекаете этого парня и подыгрываете ему. Из него выйдет великий перевозчик, а вот ловчий он никудышный, это самообман. Кто вам больше нравится — Теодор-герой или Теодор-покойник? Или, может быть, вы хотите вечно нести за него ответственность?
— Нет, мэм, — тихо ответил Чарли.
— Тогда научитесь рассуждать как взрослые.
Взрослые. Эти слова повисли в воздухе, словно ядовитое облако.
Чтобы отвлечься, Чарли отвернулся к стене и принялся искать что-нибудь взамен своей старой рапиры. Через несколько секунд его взгляд задержался на одной вещи.
— Снова рапира? — недоверчиво спросила Вайолет, когда Чарли снял с крюка сверкающее оружие и взмахнул им в воздухе.
— Да, если она не сломается…
— А, вот и наш маленький дек, — раздался чей-то голос. Чарли обернулся — перед ним стоял Пинч. — Тебе понадобилось не слишком много времени, чтобы обойти меня и получить то, чего тебе хотелось.
«О боже, — подумал Чарли. — Начинается».
— Ректор велела нам сменить оружие, — выступая вперед и закрывая собой Чарли, сказала Вайолет. — Это она сделала нас деками. Мы ее об этом не просили.
— О, разумеется, — криво усмехнувшись, сказал Пинч. — Вы невинны как овечки — в этом клянется каждый, кто сидит в тюрьме. Итак, Теодор сообщил мне, что нас ожидает маленькое приключение под предводительством юного мистера Бенджамина.
— Ректор просила вас помочь нам в поисках гидры, — сказал Чарли. — Мы должны взять у нее немного молока. Ректор сказала, что вы хорошо знаете Нижний мир.
— О да, мои познания широки и глубоки, словно океан Четвертого кольца, куда мы, по странному стечению обстоятельств, и отправимся. Вы готовы?
Чарли, Пинч, Теодор и Вайолет стояли на палубе пиратского корабля, готовясь к отправке в Нижний мир.
— Мне придется открыть пару порталов, чтобы найти Четвертое кольцо, — сказал Чарли. — Наверное, сразу не получится, я там ни разу не бывал.
— Ну и что, зато я бывал, — бодро сообщил Теодор.
Все с недоверием уставились на него.
— Вы чего? Ну да, это было по ошибке, и меня чуть не съели, но, сами знаете, нельзя сделать яичницу, не разбив яиц.
— Похоже, ты разбил всю упаковку, — с усмешкой сказала Вайолет.
— Ха-ха. Ладно, ничего не бойтесь — я вас доставлю обратно в лучшем виде.
Странное дело, но Теодор явно забыл, как совсем недавно обиделся на матушку Роуз. У него вообще на удивление быстро менялось настроение. Эмоции для него были все равно что легкий шторм — налетел и исчез без следа.
— А вот и я! Простите, что опоздала.
Все обернулись и увидели Брук, которая поднималась к ним в ялике-лифте. Она уже успела переодеться и причесаться. Каждый раз, когда она появлялась, Чарли казалось, что быть красивее уже невозможно, и каждый раз выходило, что он ошибся.
— Привет, Брук! — сказал Теодор, бросаясь ей навстречу. — Ты как раз вовремя.
— А она здесь зачем? — спросила Вайолет, у которой сразу испортилось настроение. — Я хочу сказать, не обижайся, Брук, но ты не ловчий и не перевозчик.
— Верно, — слегка раздраженно ответила та, — зато я кандидат в советники и тоже могу кое-чем помочь.
— Для этого у нас есть профессор Пинч, — сказала Вайолет, оборачиваясь к бородачу. — Да, профессор?
Тот усмехнулся, наблюдая за пикировкой двух девочек с таким удовольствием, с каким голодающий смотрит на уставленный яствами стол.
— Я думаю, — медовым голосом проговорил Пинч, — что этот вопрос следует оставить на усмотрение Чарли. Пусть он решит, пойдет с нами Брук или нет. В конце концов, госпожа великомудрая ректоресса поручила командование ему так пусть он и делает выбор. Я прав или нет?
Все посмотрели на Чарли. Тот переминался с ноги на ногу.
— Так что? — спросила Вайолет. — Пойдет она с нами или нет?
— Э-э…
— Ты хочешь, чтобы я пошла с вами, Чарли? — спросила Брук, подходя к нему.
Ее близость смущала его и в то же время ужасно пугала.
— Как тебе, нравится быть главным? — со смехом спросил Теодор. — Первый раз в жизни радуюсь, что я не ты.
Чарли проклинал все на свете, но от него ждали решения. Если сейчас он скажет «да», Вайолет подумает, что он втюрился в Брук и хочет произвести на нее впечатление. Но если скажет «нет», тогда Брук назовет его игрушкой в руках Вайолет. В общем, куда ни кинь, всюду клин.
Кого взять с собой — Вайолет или Брук?
— Я думаю, — сказал он после некоторого размышления, — что будет лучше, если ты, Брук, останешься здесь и присмотришь за нашей базой. В смысле, нас ожидает много опасностей, и что хорошего в том, чтобы рисковать всеми жизнями сразу?
Брук вспыхнула и взглянула ему в глаза.
— Хорошо, — сказала она. — Желаю удачи.
Затем повернулась, села в ожидающий ее ялик и скрылась в густой листве. Вайолет ликовала, зато Чарли хотелось умереть.
«Плохо, — подумал он, — все очень плохо».
— Ну что ж! — воскликнул довольный увиденной сценой Пинч. — Отправляемся в Нижний мир за молоком. Вперед!
Когда-то Рекс назвал океан Четвертого кольца Ледяной бездной. Пинч, как обычно, вступил с ним в пререкания, настаивая на названии Океан ужасов. Рекс осадил бородача, сказав, что в этом названии нет красоты и поэтичности, однако, впервые увидев этот океан, Чарли решил, что Пинч прав — океан действительно был ужасен.
Он был так огромен, что терялся в бесконечности. До самого горизонта простиралась одна вода, черная и холодная. Высокие волны набегали на берег. Их гребешки были какого-то грязно-серого цвета, а сырой ветер, поднимавший рябь на поверхности воды, приносил с собой запах гнили.
— Невеселое местечко, — сказал Теодор, недовольно оглядываясь по сторонам.
— Точно, — ответил Чарли и обернулся к Пинчу. — Как по-вашему, что нам теперь делать?
— Ты меня спрашиваешь? — с насмешливым удивлением спросил тот. — Тебя интересует мое мнение? А кто у нас командир? Ты.
— Перестаньте, — не отставал Чарли. — Нам нужна ваша помощь. Я не знаю, где искать гидру.