• ТЕЛАВИ. «КРОМЕ ЕГИПТА, МНЕ НЕТ ЛЕКАРСТВ»
• ТРАПЕЗУНД. АЛЕКСАНДРИЯ. ГЕЛУАН
• ПИРАМИДЫ, СФИНКСЫ, ФАРАОНЫ И НАПОЛЕОН
• РЫЖИЙ ХАМСИН. БОГ РА СЕРДИТСЯ. ОТЪЕЗД ИЗ ЕГИПТА
• КОЛХИДА БЕЗ ЗОЛОТОГО РУНА. ПРОЗА ЖИЗНИ
• ВОЛЫНСКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ. ТОЛПА ОБРАЗОВ. «ЛЕСНАЯ ПЕСНЯ»
• «ДОН-ЖУАН» И «ДЕРЗОСТЬ ХОХЛАЦКАЯ»
• «ПИШУ — ЗНАЧИТ СУЩЕСТВУЮ». ПРОЩАЙ, ЗОЛОТОЙ ЕГИПЕТ!
• ЗДРАВСТВУЙ, РОДНАЯ ЗЕМЛЯ!
• ПРОЩАЙ, ДНЕПР, ПРОЩАЙ, УКРАИНА!
• ГЕЛИОС, СПАСАЙ ТВОИ СОКРОВИЩА!
• СУРАМИ. ПОСЛЕДНИЕ ДНИ
• ВЕЛИКАЯ ДОЧЬ УКРАИНСКОГО НАРОДА
• ОСНОВНЫЕ ДАТЫ ЖИЗНИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЛЕСИ УКРАИНКИ
• КРАТКАЯ БИБЛИОГРАФИЯ
Лоша (укр.) — жеребенок.
В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 5, стр. 35.
В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 5, стр. 39.
В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 5, стр. 40.
Известно, что В.И. Ленин знал многие произведения Драгоманова; например, в статье «Гонители земства и Аннибалы либерализма» он несколько раз ссылается на его труды, то и дело уличая министра финансов Витте в том, что он «списывает» у Драгоманова: «Драгоманов «Земский либерализм в России», стр. 4. Автор записки г-н Витте частенько не указывает, что он списывает Драгоманова (ср., напр., «Записку», стр. 36–37 и назв. статью, стр. 55–56), хотя в других местах он на него ссылается» (В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 5, стр. 27). В другом месте В.И. Ленин пишет: «Записка» Витте сводит данные нескольких нелегальных произведений (Кеннана, Драгоманова, Тихомирова), чтобы охарактеризовать тот «скользкий путь» (стр. 98), на который вступили земства» (там же, стр. 39).
В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 5, стр. 40.
Французский ученый-славист.
В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 5, стр. 40–41.
В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 5, стр. 71.
В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 5, стр. 72.
«Украинская литература, запрещенная царским правительством».
Благодарность (итал.).
Перевод М. Комиссаровой. Другие отрывки из произведений Леси Украинки, которые приводятся в книге, перевели: М. Алигер, П. Антокольский, Н. Браун, А. Глоба, Н. Заболоцкий, В. Звягинцева, М. Исаковский, П. Карабан, М. Комиссарова, Б. Лебедев, С. Маршак, Р. Минкус, А. Островский, А. Прокофьев, В. Рождественский, В. Россельс, М. Светлов, Н. Славянская, И. Ушаков, Н. Чуковский (цитируется по Собранию сочинений Леси Украинки в 4-х томах. М., 1956–1957).
Обстрижчины — обрядовая первая стрижка ребенка по истечении года его жизни.
Г. Филдинг.
«Веда гимнов», или «Регведа», — сборник старинных Индийских религиозных гимнов.
Речь идет о «Песне о Гайавате».
Без надежды надеюсь (латин.).
Каменяр (укр.) — каменолом.
В.И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 26, стр. 274.
Город (нем.).
Городской театр (нем.).
Ратуша (нем.).
Леся Украинка имеет в виду статьи Драгоманова, Павлыка, Подолинского и др.
Применительно к человеку (латин.).
Святоюрцы — члены и сторонники так называемой Святоюрской рады (название — от собора св. Юра во Львове, где они впервые собрались) — реакционной организации клерикалов москвофильской ориентации.
Владимир Карпович Дебогорий-Мокриевич (1848–1926) — родом с Черниговщины — в 70-х годах принадлежал к известной в истории народничества «Киевской коммуне», ходил в народ. Вместе с Яковом Стефановичем организовал кружок для подготовки крестьянского вооруженного восстания, принимал участие в организации поселений народников в Киевской губернии, а также побега арестованных по «Чигиринскому делу». Как и Драгоманов, он был противником тактики террора. В 1879 году Дебогорий-Мокриевич был арестован, приговорен к 15 годам каторги и сослан в Сибирь, но вскоре ему удалось бежать.
— Будучи разгромленным в своих народнобунтовщических верованиях, — рассказывал он впоследствии, — я бежал за границу, в Женеву, бывшую тогда настоящим сборным пунктом русской эмиграции. Раньше меня приехали сюда мои товарищи по кружку — Судзиловский, Стефанович, Засулич и еще несколько человек; здесь находились также Кравчинский, Кропоткин и другие эмигранты, в том числе Драгоманов.
Михаила Кривинюка (1871–1944) — в то время студента, участника революционных студенческих кружков, подвергавшегося гонениям полиции. Впоследствии женился на Ольге Косач — сестре Леси Украинки.
До крайней степени (латин.).
Точнее: «Бывали хуже времена, но не было подлей» — цитата из первой строфы поэмы Н.А. Некрасова «Современники».
Сама Леся Украинка так определила жанр: «Маленькая поэма в прозе, посвященная поэтам и артистам, которые имели честь приветствовать российскую императорскую чету в Версале».
После нас хоть потоп (франц.).
Подождем лучших времен (латин.).
Заколдованный круг (франц.).
«Только больной человек — человек» (нем.).
Мания величия (латин.).
«Назовут самые тяжкие страдания, тогда и мое назовут» (нем.).
Чего не оздоровят лекарства, то оздоровит железо (латин.).
Огонь, прижигать (латин.).