MyBooks.club
Все категории

Ричард Дана - Два года на палубе

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ричард Дана - Два года на палубе. Жанр: Биографии и Мемуары издательство Прогресс,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Два года на палубе
Издательство:
Прогресс
ISBN:
нет данных
Год:
1986
Дата добавления:
13 август 2018
Количество просмотров:
183
Читать онлайн
Ричард Дана - Два года на палубе

Ричард Дана - Два года на палубе краткое содержание

Ричард Дана - Два года на палубе - описание и краткое содержание, автор Ричард Дана, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Книга известного американского писателя XIX столетия Ричарда Генри Даны посвящена описанию морского путешествия автора в качестве простого матроса на паруснике из Атлантического океана в Тихий вдоль берегов Северной и Южной Америки вокруг мыса Горн.

Это — подробный дневник из жизни американского торгового судна; поэтичное описание морской стихии и ее обитателей; интересный этнографический документ о жизни и быте полинезийцев, калифорнийских индейцев и мексиканцев. Это, наконец, социологический очерк, характеризующий положение матросов американского торгового флота того времени.

Два года на палубе читать онлайн бесплатно

Два года на палубе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Дана

15

Ленивцы — чисто древесные животные; они обитают в лесах Центральной и Южной Америки, питаются листьями и проводят всю жизнь на деревьях в подвешенном положении.

16

Людей из общества (букв, «людей рассудка») (исп.)

17

Испанец (исп.).

18

Фанданго — испанский танец.

19

Изображение адмиралтейского якоря с обнесенным вокруг штока и рогов канатом.

20

Здесь — «мазью, облегчающей страдания» (лат.).

21

Ныне Лос-Анджелес.

22

Койоты, или луговые волки, типичные хищники из семейства собачьих, обитают на открытых пространствах на западе и в центральной части Северной Америки, на людей не нападают.

23

Из-за происшедшей впоследствии перемены кораблей капитан Томпсон прибыл в Бостон почти на год раньше «Пилигрима» и отправился в другое плавание; по этой причине матросы не имели возможности привлечь его к суду. Вскоре после выхода первого издания этой книги в 1841 году я получил письмо от Стимсона из Детройта, штат Мичиган (где он снова ступил на стезю коммерции), отрывок из которого и привожу здесь: «Что касается описания порки, то я полагаю, ты описал все, как было на самом деле, за исключением разве излишней сдержанности относительно зверского и подлого поведения капитана Томпсона. Когда все это случилось, я был в носовом трюме и вкратце опишу тебе происшедшее, насколько оно сохранилось у меня в памяти. Мы доставали в носовом трюме товары, заваленные шкурами, и для этого надо было перетаскивать шкуры с места на место. В это время Сэм поранил руку и, по своему обыкновению, стал чертыхаться безо всякой меры, хотя, как я полагаю, он не замечал, что капитан Томпсон стоит рядом. Капитан же грубо спросил, в чем дело, но Сэм из-за своего косноязычия не смог, как ни старался, сразу ответить. Наверно, от боли он, может быть, и был несколько резок. Так началась столь ярко нарисованная тобой сцена, представляющая, на мой взгляд, точное описание всего случившегося без малейшего преувеличения». — Прим. авт

24

Английские моряки (исп.).

25

«Солдат» — самое последнее оскорбление для матроса и означает того, кто отлынивает от работы. Слово «пехота» чаще применяется к неумелым и неловким, кого считают сухопутным. Заставить матроса ходить взад-вперед по палубе с вымбовкой на плече, подобно часовому, самое постыдное наказание. На военном корабле для матроса первой статьи оно может оказаться хуже порки. — Прим. авт.

26

«О ловец волны» (итал.).

27

Цепные ядра — два ядра, связанные куском цепи, — применялись для разрушения рангоута и такелажа.

28

«Браво! Еще разок! Да здравствуют моряки!» (исп.).

29

Стандартная форма доклада о появлении кита на американских китобойных судах того времени.

30

Бичкомбер — моряк, предпочитающий слоняться на берегу; термин характерен для Тихого океана.

31

Здесь — ребрами.

32

У двух североамериканских родов гремучих змей (Crotalus и Sistrurus) на конце хвоста имеется погремушка, или трещотка, состоящая из подвижных сегментов, которые при быстрых колебаниях кончика хвоста производят своеобразный звук. Укусы гремучника крайне опасны для человека.

33

«Мой любимый Августин» (нем.).

34

«Часовой! Будьте начеку!» (фр.).

35

Водка (исп.).

36

«Пастух, ты вольно раскинулся на спине под сенью буков» (лат.).

37

Кстати (фр.).

38

Калифорния была открыта Э. Кортесом в 1532—1533 годах (третья и четвертая экспедиции в Южное море) и названа «Калида Форнакс» (от лат. «жаркая печь»), откуда и пошло ее современное название.

39

Администраторов (исп.).

40

Это было ранчо Сепулведа, где во время войны между Соединенными Штатами и Мексикой в 1846 году произошло сражение.

41

Гостиница для моряков, широко распространенное понятие времен парусного флота XVIII—XIX столетий.

42

Сплесень — место сращивания двух тросов.

43

Мне сообщили, что это описание китобойного судна оскорбило промышленников Нантакета, Нью-Бедфорда и Виньярда. Однако оно нисколько не преувеличено. Внешний вид подобного судна и его команды не мог не поразить воображение молодого человека, воспитанного в традициях «Элерта». В то же время многолетние наблюдения убедили меня, что во всем, относящемся к управлению судном, нет лучших моряков, к тому же столь отважных и искусных навигаторов, чем шкиперы и помощники с наших китобойцев. Тем не менее мне ни разу не посчастливилось встретить китобойное судно, внешний вид которого указывал бы на соблюдение морской дисциплины и порядка. Возможно, сама природа сего промысла делает невыполнимыми подобные требования и я судил слишком строго. — Прим. авт.

44

Такие взаимные визиты экипажей судов среди китобоев называются «свободной охотой».

45

Черт побери! (исп.).

46

Через год Ричардсон поставил на том же месте одноэтажный кирпичный дом, считавшийся потом долгое время самым старым строением в городе Сан-Франциско. — Прим. авт.

47

Бог да вознаградит вас (исп.).

48

«Так вы, но не вам» (лат.) (слова римского поэта Вергилия), то есть вы работаете, а плата дается другим.

49


Ричард Дана читать все книги автора по порядку

Ричард Дана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Два года на палубе отзывы

Отзывы читателей о книге Два года на палубе, автор: Ричард Дана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.