19
Речь идет о редстокистах — секте евангельских христиан в России, названной по имени лорда Г. Редстока (см. Именной указатель) — примеч. сост. Указателей.
Александр II (см. Именной указатель).
Конно–железная дорога, которая появилась в Петербурге в 1863 г. — примеч. сост. Указателей.
Ошибка — церковь принадлежала лейб–гвардии Семеновскому полку — примеч. сост. Указателей.
Александр Александрович (см. Именной указатель).
Хлыст, розга (от лат. ferula); линейка, которой наказывали школьников - примеч. сост. Указателей.
Последователи учения апостола Фомы, по прозванию Дидим (близнец), который, по евангельской легенде, не хотел верить воскресению учителя, пока не увидел его и не вложил персты в его раны. Имя Фомы стало символом осторожной веры, ищущей доказательств. Фома проповедовал свое Евангелие в Парфии, Индии, Персии и погиб мученической смертью — примеч. сост. Указателей.
Орлова–Давыдова (см. Именной указатель).
Шереметева Е. П. (см. Именной указатель).
Сарафан из грубой шерстяной ткани (камлота) — примеч. сост. Указателей.
Даром, безвозмездно (лат.) — примеч. сост. Указателей.
Князь Павел Петрович Вяземский — брат поэта и дядя жены графа Шереметева — П. П. Вяземский был сыном поэта П. А. Вяземского и отцом жены графа С. Д. Шереметева — Е. П. Шереметевой — примеч. сост. Указателей.
Григорий Петрович Корнилов — ошибка памяти: у И. П. Корнилова такого брата не было — примеч. сост. Указателей.
О, tempora, mores! — О времена, о нравы! (лат.) — примеч. сост. Указателей.
«Те Deum laudamus» — «Тебя, Бога, хвалим» (лат.) — начальные слова католического благодарственного гимна — примеч. сост. Указателей.
Прозвище местных финнов–извозчиков — примеч. сост. Указателей.
Верхнее облачение высокопоставленного духовного лица (ср. греч.) — примеч. сост. Указателей.
30 марта 1880 г., перед отправкой в Японию, отец Николай был рукоположен в сан епископа, с наименованием Ревельский — примеч. сост. Указателей.
Ошибочное прочтение: pendant (фр.) — в дополнение — примеч. сост. Указателей.
Узкий проход (фр.) — примеч. сост. Указателей.
Крест из поддельного, хрустального алмаза — примеч. сост. Указателей.
По имени их создателя Фридриха Фребеля (см. Именной указатель).
Чужеземный, иностранный (ф. русск.) — примеч. сост. Указателей.
Здесь: перемена в учебном заведении; каникулы (лат.) — примеч. сост. Указателей.
Имеются в виду басменные изделия, изготавливаемые из кожи и металла с оттиснутыми на них изображениями; употреблялись для оклада богослужебных книг, икон, крестов и т. п. — примеч. сост. Указателей.
Общая спальня для учащихся в закрытом заведении — примеч. сост. Указателей.
«Христос воскресе из мертвых» (греч.) — тропарь праздника Воскресения Христова — примеч. сост. Указателей.
Спасо–Вифанский мужской монастырь (см. Предметно–тематический указатель).
Сборник текстов с рассказами о подвигах и жизни святых (лат.) — примеч. сост. Указателей.
Григорий VI (см. Именной указатель).
Железная дорога — примеч. сост. Указателей.
Знак (*) перед именем означает то, что это имя присутствует и в «Дополнительных сведениях к Именному указателю» (с. 412)